С другой стороны, никто не запрещает матери младенца «ловить момент» и исполнять свои мечты – просто приходится быть чуть изобретательней и предусмотрительней, чем раньше. И я – тому доказательство. В начале лета я сокрушалась о том, что вывезти дочку на море никак не получится, но потом подвернулось заманчивое предложение, позволявшее мне подработать в Болгарии, а мама – мой личный отряд быстрого реагирования – согласилась поехать с нами и помочь с Никой. Мы получили визы и втроем погрузились в самолет.
Я летала на самолете с дочкой, когда ей был год. У нас было одно место на двоих. Полет 6 часов. Дочь никому не мешала, почти всю дорогу спала.
Сказать, что все произошло так быстро, что я даже разволноваться не успела, будет большим преувеличением. Я «перебоялась» всех возможных трудностей: и ожидания в аэропорту, и перелета, и адаптации на новом месте – казалось, что нас с Никой ждет масса испытаний. Мне представлялись младенцы, заходящиеся в истерике в течение всего полета, объявления «пропал ребенок, нашедшего просим обратиться к сотрудникам аэропорта», и всевозможные кошмары пребывания на новом месте. Но все прошло более или менее гладко. Многое уже продумано и предусмотрено (те же комнаты матери и ребенка), многое вошло у наших соотечественников в привычку (например, пропускать «детных» вперед при посадке в самолет и на паспортом контроле), да и я успела кое-чему научиться, поэтому быстро превратила предоставленный нам для проживания номер в безопасное для ребенка пространство.
Пожалуй, единственным сложным моментом нашей поездки была болезнь Ники – как и многие малыши, оказывающиеся на юге, дочка «подцепила» ротавирус. Поняв, что мне придется иметь дело с местным врачом, я немедленно вспомнила историю подруги, сыну которой потребовалась медицинская помощь в Испании: ей пришлось найти переводчика, чтобы хоть как-то общаться с доктором (а он говорил только по-испански), побывать в двух больницах – и все ради полезной рекомендации дать малышу жаропонижающее. Я ожидала чего-то в таком же духе, но, видимо, Болгария, все-таки, «не заграница». Языкового барьера практически не возникло. Врач отлично говорил по-русски ровно до того момента, когда я попросила подробно объяснить, зачем нужно сдавать дорогие анализы, и почему нужно купить лекарство в клинике, а его аналог, который я привезла из дома, не подходит. Тут-то и выяснилось, что учился доктор хоть и в России, но очень давно, а язык у нас сложный чрезвычайно. На лечении, впрочем, это никак не отразилось, и Ника быстро пошла на поправку.
Конечно, два месяца на море пошли дочке на пользу, но и мне они дали не так уж и мало: я поняла, что множество проблем, касающихся организации путешествия с маленьким ребенком, существовали только в моей голове – так что следующим летом, думаю, мы без лишних тревог и волнений отправимся в путь!
А у вас что интересного случилось этим летом? Поделитесь своим опытом!