Многие женщины, живущие за рубежом, общаются со своими детьми на родном языке. Я уже как-то дискутировала на этом форуме на эту тему, но, окончательно укрепившись во мнении, что мне это не подходит, решила объединить свои аргументы.
1. Разделение языков. Я не представляю как можно разговаривать с детьми на языке, который не понимает их отец. Как бы я себя чувствовала, если бы мои близкие люди общались в моём присутствии, а я ничего не понимала? Неуютно, как минимум.
2. Ранняя социализация. Со мной гораздо охотнее будут общаться на детских площадках, в кружках и тд, если услышат язык среды, а не мой родной. И, соответственно, охотнее будут знакомить своих детей с моими.
3. Дальнейшая социализация. Я не хочу, чтобы к садику мои дети плохо говорили на языке среды или путались в языках. А это, к сожалению, суровая реальность. Возможно, кто-то избегает этих проблем, но не каждая мать - педагог от бога.
4. Приоритеты. Имхо, дети прежде всего должны изучать собственную среду, чтобы им было интересно со сверстниками, что значит книги, мультики, развивающие программы на языке среды. Бременских музыкантов посмотреть они всегда успеют...
5. И последнее - я совершенно не против изучения детьми моего родного русского (или любого языка матери), но как второго. После того, как язык среды утвердится как первый. Часто это элементарно необходимо, чтобы общаться с близкими родственниками. Но настоящий естественный билингвизм, опять же имхо, совершенно не стоит затраченных усилий и сопряженных проблем.
1. Мне непонятно в чём проблема.
Не будет же ваш супруг или вы «по секрету» детей друг против друга настраивать, говоря на языке, который ваша вторая половина не понимает, или что-нибудь в таком духе. А просто так обижаться взрослому человеку на то, что он не понимает языка на котором вы общаетесь с детьми, как-то странно.
Я бы только была за то, чтобы мой муж прививал детям свой родной язык, отличный от моего. А что в этом плохого? Чем больше языков знает ребёнок, тем больше перспектив у него будет в будущем. Это такие супер бонусы, добавленные в его копилку знаний и плюсы в резюме.
Наверное по итогу это вопрос адекватности обоих родителей.
2. Опять-таки это проблемы взрослых, не детей. Дети сами находят общий язык друг с другом и сами знакомятся в процессе игры и проходят процесс социализации. О каком знакомстве и представлении друг другу маленьких детей вы говорите? Это как в 18 веке что-ли? На балу?
Если вам стеснительно говорить при иностранцах на своём родном языке, опять-таки это ваша проблема.
Я спокойно общалась с ребёнком на русском и переходила на английский, если начиналось какое-то взаимодействие с другими мамочками.
2. Мне не "стеснительно" говорить на родном языке при иностранцах, это просто грубо. Да, на данный момент мои играют с чужими детьми только с позволения их родителей. Опять же, это простая вежливость.
ПыСы - говорю, как мама у которой дети говорят на 3 языках и потихоньку ловят четвёртый язык с соседскими детьми.
ПыСы - говорю, как мама у которой дети говорят на 3 языках и потихоньку ловят четвёртый язык с соседскими детьми.
для них он будет иностранным со всеми вытекающими, но нужен ли им в принципе он? если они не будут жить в России, поэтому, если вы не хотите давать его вторым на уровне языка среды, то и напрягаться не следует, имхо
я сужу по своим родственникам-родились в Париже, учатся, живут уже кто где ( в Европе) в РФ ездили только пока были живы бабки-дедки
владеют несколькими европейскими языками, и, самое, главное-они уже не русские! другой менталитет
для них он будет иностранным со всеми вытекающими, но нужен ли им в принципе он? если они не будут жить в России, поэтому, если вы не хотите давать его вторым на уровне языка среды, то и напрягаться не следует, имхо
я сужу по своим родственникам-родились в Париже, учатся, живут уже кто где ( в Европе) в РФ ездили только пока были живы бабки-дедки
владеют несколькими европейскими языками, и, самое, главное-они уже не русские! другой менталитет
Во-вторых, в лингвистике есть много исследований, доказывающих, что владение двумя языками почти в равной степени (не в равной, а в ПОЧТИ равной, один язык будет все равно преобладать) возможно и, более того, благотворно влияет на развитие. Но вы свое решение приняли. Мне непонятно, когда, например, немцы с русскими корнями не говорят на русском. Это требует большого труда родителей, большого их желания и терпения, чтобы в другой языковой среде научить ребенка ещё одному языку. Но это стоит того.
Во-вторых, в лингвистике есть много исследований, доказывающих, что владение двумя языками почти в равной степени (не в равной, а в ПОЧТИ равной, один язык будет все равно преобладать) возможно и, более того, благотворно влияет на развитие. Но вы свое решение приняли. Мне непонятно, когда, например, немцы с русскими корнями не говорят на русском. Это требует большого труда родителей, большого их желания и терпения, чтобы в другой языковой среде научить ребенка ещё одному языку. Но это стоит того.
Хотя, в принципе, что тут странного? Манкурты.
Хотя, в принципе, что тут странного? Манкурты.
Дочка пока говорит на русском + отдельные фразы на голландском. Но, думаю, у нее ситуация с русским (письменным) точно будет хуже, потому что старший переехал, когда пошел в третий класс, а она с 4 лет будет учиться тут в школе сразу на голдансдком.
Старший по субботам ходит в русскую школу, младшая будет там же ходить по субботам в садик, а потом тоже в школу. Потому что нам это важно.
Пс если бы был только один язык, то русскому бы учила точно, а так только поверхностно
Пс если бы был только один язык, то русскому бы учила точно, а так только поверхностно
Пс если бы был только один язык, то русскому бы учила точно, а так только поверхностно