Дорогие пользователи! С 15 декабря Форум Дети закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите!
Кстати, Вам наверняка знаком Дм. Розет? (я на него вк подписана, оч интересный человек... и книги у него есть))
Кстати, Вам наверняка знаком Дм. Розет? (я на него вк подписана, оч интересный человек... и книги у него есть))
Я просто практически не читаю по-русски. Наши авторы (за исключением совсем немногих) мне не нравятся, а переводы с английского зачастую так себе.
Дмитрий Розет....... знакомое сочетание имени и фамилии. Но не уверена, что я все-таки знаю, кто это.
Я просто практически не читаю по-русски. Наши авторы (за исключением совсем немногих) мне не нравятся, а переводы с английского зачастую так себе.
Дмитрий Розет....... знакомое сочетание имени и фамилии. Но не уверена, что я все-таки знаю, кто это.
Это большой брат))
Это большой брат))
Это большой брат))
я тоже не читаю плохие переводы, но данную книгу не могу причислить к таковым. Слово "делателя" было спецом упомянуто, мне кажется.
я тоже не читаю плохие переводы, но данную книгу не могу причислить к таковым. Слово "делателя" было спецом упомянуто, мне кажется.
Я в своё время попыталась прочитать в переводе книгу Уилбур Смита "The Burning Shore". Не помню, какой вариант перевода названия был дан, но звучал нормально. И вроде как ляпов особо не было, но текст по сравнению с оригиналом был такой бледный. Знаете, было похоже на пересказ. Я взгрустнула и пошла перечитывать оригинал.
А перевод Гарри Поттера .......
Я в своё время попыталась прочитать в переводе книгу Уилбур Смита "The Burning Shore". Не помню, какой вариант перевода названия был дан, но звучал нормально. И вроде как ляпов особо не было, но текст по сравнению с оригиналом был такой бледный. Знаете, было похоже на пересказ. Я взгрустнула и пошла перечитывать оригинал.
А перевод Гарри Поттера .......
Я филфак закончила по русскому языку и литературе, и на английском мне читать сложно, даже Гарри Поттера, пожалуй, только его и могу, но я все время внутренне перевожу-напрягаюсь, и не получаю удовольствия.
Так у Гарри же переводы еще разные - Росмэн и Махаон - вот где труба.
Я люблю разные переводы Агаты Кристи, иногда сравниваю, особенно "И в трещинах зеркальный круг...", а другой вариант "Разбилось зеркало, звеня...". И оба - восторг.
Я филфак закончила по русскому языку и литературе, и на английском мне читать сложно, даже Гарри Поттера, пожалуй, только его и могу, но я все время внутренне перевожу-напрягаюсь, и не получаю удовольствия.
Так у Гарри же переводы еще разные - Росмэн и Махаон - вот где труба.
Я люблю разные переводы Агаты Кристи, иногда сравниваю, особенно "И в трещинах зеркальный круг...", а другой вариант "Разбилось зеркало, звеня...". И оба - восторг.
В общем, защищай-не защищай, с правдой жизни столкнутся)
В общем, защищай-не защищай, с правдой жизни столкнутся)
Дочь (правда, ей всего 6 лет) как по подстрочнику говорит)) Вместо слова "лучше", говорит "хорошнее", вместо "дальше" - "далекнее". Словообразование идет полным ходом.
Дочь (правда, ей всего 6 лет) как по подстрочнику говорит)) Вместо слова "лучше", говорит "хорошнее", вместо "дальше" - "далекнее". Словообразование идет полным ходом.
Бабушка велела кланяться и передавала , что просит прощения .
Здесь была Бритт-Мари.
Медвежий угол.
Мы против Вас.
Бабушка велела кланяться и передавала , что просит прощения .
Здесь была Бритт-Мари.
Медвежий угол.
Мы против Вас.
Бабушка велела кланяться и передавала , что просит прощения .
Здесь была Бритт-Мари.
Медвежий угол.
Мы против Вас.