Добрый день, девочки? Моя дочка учит немецкий язык по учебнику "Мозайка". В учебнике куча ошибок! Дело в том, что мой муж ДО меня был женат на немке и довольно долго жил в Германии, и язык знает неплохо, но разговорный вариант. Так вот, вчера мы с дочкой учили слова на тему "Портфель", т.е. ручка, карандаш, тетрадка, ну и т.д, и в этом учебнике слово "ручка" переводится на немецкий как Kuli, и в словаре, который дети писали на уроке, списывали с доски за учителем, так же слово ручка дано как Kuli. Мой муж с пеной у рта стал доказывать мне, что такого слова в немецком языке нет вообще, и учительница - безграмотная, неуверенная в своих знаниях, недоучка (ей кстати, хорошо за пятьдесят)!
Я полезла в словарь ( у нас дома небольшой, на 15 000 слов), так вот такого слова в словаре действительно нет. Онлайнпереводчик перевёл это слово как "чернорабочий".
Так вот у меня вопрос к тем, кто знает немецкий ХОРОШО, может это какое-то сленговое, или усечённое выражение, или это какой-то диалект, или всё действительно плохо, и учебник врёт, а учительница действительно неуч, который не знает своего предмета, а тупо переписывает ляпы из учебника???
Спасибо всем огромное!! Разобралась!
m -s, = разг. шариковая ручка
ну да, разговорный. все правильно
Интересно все же, что за кули-ручка такая...
Интересно все же, что за кули-ручка такая...
Интересно, что преподаватели учат не литературному, а вульгарному языку.
Интересно, что преподаватели учат не литературному, а вульгарному языку.
Просто термин лингвистический.
Спасибо за информацию.