Дорогие пользователи! С 15 декабря Форум Дети закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите!
к тому же 30 лет назад большинство форумчанок могло смотреть с бабушкой
И все равно - Пятачок, хотя она по возрасту не совпадает))
А кто там Луселия, напомни?
А Луселия Сантос - это же Рабыня Изаура, да?
А Луселия Сантос - это же Рабыня Изаура, да?
Или Божья Коровка, или Пятачок.
А Луселия Сантос - это же Рабыня Изаура, да?
Гвильермо Кипятильо - это губошлеп из Просто Марии, Хосеигнасио
В моём детстве.
В моём детстве.
-Ты думаешь это так легко - заехать и забрать! Ее проклятый папаша охраняет дочурку как мощи Святой Барбары! - Хулио Альберто пьяно загоготал, размахивая стаканом.
Перед его отуманенным вином взором толпились картины его будущей прекрасной жизни— одна другой приятнее. Вот сумасшедший гордец, Алессандро ди Сантос, обнаруживает пропажу Луселии — как сладко думать об этом, чувствовать ужас обезумевшего, такого всегда самоуверенного ди Сантоса.
Вот Хулио получает выкуп-приданое полновесным серебром. Уж он-то не продешевит!
Вот он задирает тонкую баскину, рвет корсет с девчонки, впиваясь губами в ее мягкую смуглую кожу. Нервно заерзав, Хулио оглянулся на приятеля, испустив хриплый вопль – Бенито сидел, уронив голову на грудь, по которой из располосованного горла стекала, запекаясь жирными сгустками, темная кровь.
Окаменев от ужаса, Хулио следил стекленеющими глазами за полупрозрачной, словно колышущейся от сквозняка тенью, медленно приближающейся к нему. Кровь оглушительными толчками рвала барабанные перепонки, но он успел услышать шелестящую, чарующую, прекрасную и смертельную мелодию.
-Ты думаешь это так легко - заехать и забрать! Ее проклятый папаша охраняет дочурку как мощи Святой Барбары! - Хулио Альберто пьяно загоготал, размахивая стаканом.
Перед его отуманенным вином взором толпились картины его будущей прекрасной жизни— одна другой приятнее. Вот сумасшедший гордец, Алессандро ди Сантос, обнаруживает пропажу Луселии — как сладко думать об этом, чувствовать ужас обезумевшего, такого всегда самоуверенного ди Сантоса.
Вот Хулио получает выкуп-приданое полновесным серебром. Уж он-то не продешевит!
Вот он задирает тонкую баскину, рвет корсет с девчонки, впиваясь губами в ее мягкую смуглую кожу. Нервно заерзав, Хулио оглянулся на приятеля, испустив хриплый вопль – Бенито сидел, уронив голову на грудь, по которой из располосованного горла стекала, запекаясь жирными сгустками, темная кровь.
Окаменев от ужаса, Хулио следил стекленеющими глазами за полупрозрачной, словно колышущейся от сквозняка тенью, медленно приближающейся к нему. Кровь оглушительными толчками рвала барабанные перепонки, но он успел услышать шелестящую, чарующую, прекрасную и смертельную мелодию.
-Ты думаешь это так легко - заехать и забрать! Ее проклятый папаша охраняет дочурку как мощи Святой Барбары! - Хулио Альберто пьяно загоготал, размахивая стаканом.
Перед его отуманенным вином взором толпились картины его будущей прекрасной жизни— одна другой приятнее. Вот сумасшедший гордец, Алессандро ди Сантос, обнаруживает пропажу Луселии — как сладко думать об этом, чувствовать ужас обезумевшего, такого всегда самоуверенного ди Сантоса.
Вот Хулио получает выкуп-приданое полновесным серебром. Уж он-то не продешевит!
Вот он задирает тонкую баскину, рвет корсет с девчонки, впиваясь губами в ее мягкую смуглую кожу. Нервно заерзав, Хулио оглянулся на приятеля, испустив хриплый вопль – Бенито сидел, уронив голову на грудь, по которой из располосованного горла стекала, запекаясь жирными сгустками, темная кровь.
Окаменев от ужаса, Хулио следил стекленеющими глазами за полупрозрачной, словно колышущейся от сквозняка тенью, медленно приближающейся к нему. Кровь оглушительными толчками рвала барабанные перепонки, но он успел услышать шелестящую, чарующую, прекрасную и смертельную мелодию.