Дорогие пользователи! С 15 декабря Форум Дети закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите!

Вы встречали такое имя?

Arina
Привет! Каких имён только не слышала и не перечитывала) Но это услышала впервые, как-то не встречалось оно мне раньше, а может просто внимания не обратила. Мне оно очень понравилось, красивое и необычное. Женское имя Феона (не путать с Фионой из Шрэка
, это совсем другое гэльское, ирландское имя с иным значением и происхождением) Имя Феона греческое, иная форма от имени Теона, только вариант имени Феона как я поняла более русский.
Вам нравится это имя, какое восприятие у вас? Встречали представительниц? Мне кажется, что оно очень редкое.

Тема закрытаТема скрыта
Комментарии
90
александра дуплинскаяВ ответ на Тата
Тата
Мне на ум сразу пришла из Шрека, я думаю не мне одной. Мне звучало необычно, лет 15 назад впервые услышала, имя соседки бабушки, Гертруда, очень понравилась, думала рожу девочку назову. Да меня с этим именем на смех подняли все, а когда услышала в сокращении Гетя, само отгорело !)))
Кто-то брал имя "Гертруда" из западной литературы, а кто-то получал из "ГЕРой ТРУДА" )))
Замужем и с детьми
Я в юности женские исторические романы читала, там мне и попалась Фиона.
Потом в Шреке.
Нет, детей так называть не хотела. Сказочным и книжным персонажам место в книжках и сказках.
ПятачокВ ответ на Замужем и с детьми
Замужем и с детьми
Я в юности женские исторические романы читала, там мне и попалась Фиона.
Потом в Шреке.
Нет, детей так называть не хотела. Сказочным и книжным персонажам место в книжках и сказках.
А для меня Фиона - это героиня из Хроник Эмбера Роджера Желязны.
Замужем и с детьмиВ ответ на Пятачок
Пятачок
А для меня Фиона - это героиня из Хроник Эмбера Роджера Желязны.
История переписки2
Ну вот.
СнуСмумРик, 1 ребенокВ ответ на Замужем и с детьми
Замужем и с детьми
Я в юности женские исторические романы читала, там мне и попалась Фиона.
Потом в Шреке.
Нет, детей так называть не хотела. Сказочным и книжным персонажам место в книжках и сказках.
А для меня Фиона Клири, "Поющие в терновнике". Почему-то ассоциации с ней)
Замужем и с детьмиВ ответ на СнуСмумРик
СнуСмумРик
А для меня Фиона Клири, "Поющие в терновнике". Почему-то ассоциации с ней)
История переписки2
Я про неё, да.
Пятачок
Не нравится. Но не очень понимаю, какая Вам разница.
ирина
Феона (не путать с Фионой из Шрэка, это совсем другое

даа, совсем-совсем другое, прям вот вообще ничего общего
Никогда не встречала и не слышала
Я сама Подарок
Если Вы живете не в РФ, то и спрашивайте мнение там, где живете, если Вам важно мнение окружающих. Какая разница, что думают в РФ?
МарГоша, 4 ребенка
Фи (е) ону, Теону - в реально жизни не встречала людей с такими именами, только в мультике и в сериалах
Надёна ====
Главное чтоб с Фамилией и отчеством совпадало. Козлова Феона Ивановна- ну услада для ушей)
Весёлый Аноним
У нас в группе была Феона. Больше с таким именем не встречала
Наталия Журова
В русской транскрипции это ваше греческое имя - именно Теона (Theona). А Шрековская Фиона (Fiona) или Феона (Feona) - это разное написание одного и того же имени шотландского или ирландского происхождения.
Наталия ЖуроваВ ответ на Наталия Журова
Наталия Журова
В русской транскрипции это ваше греческое имя - именно Теона (Theona). А Шрековская Фиона (Fiona) или Феона (Feona) - это разное написание одного и того же имени шотландского или ирландского происхождения.
Вообще, если не привязываться к Шреку, нормальное зарубежное имя.
Замужем и с детьмиВ ответ на Наталия Журова
Наталия Журова
Вообще, если не привязываться к Шреку, нормальное зарубежное имя.
История переписки2
Да даже если привязываться к Шреку - в Шреке Фиона хорошая, достойная женщина.
Наталия ЖуроваВ ответ на Замужем и с детьми
Замужем и с детьми
Да даже если привязываться к Шреку - в Шреке Фиона хорошая, достойная женщина.
История переписки3
И то, да)) С разных точек зрения временами даже красивая))
Приказа верить в чудеса.... не поступало..., 1 ребенокВ ответ на Наталия Журова
Наталия Журова
В русской транскрипции это ваше греческое имя - именно Теона (Theona). А Шрековская Фиона (Fiona) или Феона (Feona) - это разное написание одного и того же имени шотландского или ирландского происхождения.
теперь понятно почему она рыженькая
Аноним 9, 2 ребенкаВ ответ на Наталия Журова
Наталия Журова
В русской транскрипции это ваше греческое имя - именно Теона (Theona). А Шрековская Фиона (Fiona) или Феона (Feona) - это разное написание одного и того же имени шотландского или ирландского происхождения.
с чего вдруг в русской транскрипции афины и федор, но теона?)
Наталия ЖуроваВ ответ на Аноним 9
Аноним 9
с чего вдруг в русской транскрипции афины и федор, но теона?)
История переписки2
В наиболее часто используемом варианте. А так, можно как хочешь транслитерировать, хоть Феона, хоть Деона, только еще табличку на лоб приклеить с объяснением исторических корней)
Аноним 9, 2 ребенкаВ ответ на Наталия Журова
Наталия Журова
В наиболее часто используемом варианте. А так, можно как хочешь транслитерировать, хоть Феона, хоть Деона, только еще табличку на лоб приклеить с объяснением исторических корней)
История переписки3
все-таки в русском языке тета обычно читается как ф)
Наталия ЖуроваВ ответ на Аноним 9
Аноним 9
все-таки в русском языке тета обычно читается как ф)
История переписки4
Нет определенного правила для имен. Есть то, что давно вошло в обиход (типа Федора). Если набрать в русской транскрипции Теона, гугл выдает 1240000 ссылок, на Феону - 178000, и, в основном, это именно шрековская Фиона (Феона), а автору этот вариант не подходит.
Ludmila StepanovaВ ответ на Наталия Журова
Наталия Журова
В русской транскрипции это ваше греческое имя - именно Теона (Theona). А Шрековская Фиона (Fiona) или Феона (Feona) - это разное написание одного и того же имени шотландского или ирландского происхождения.
Теона и Феона-то два разных имени,но никак не русская транскрипция.
Наталия ЖуроваВ ответ на Ludmila Stepanova
Ludmila Stepanova
Теона и Феона-то два разных имени,но никак не русская транскрипция.
История переписки2
В данной теме речь идет о греческом имени Theona. Как вы его транслитерируете на русский - так и будет, хоть Теона, хоть Феона, автор хочет последний вариант.
татьяна корнева
Мне нравятся традиции моего народа, а такого имени в нашей истории нет.
Ромаш
Там можно любую другую букву поставить и будет имя. Веона, Меона, Кеона, Леона....