Интернациональная семья: о любви и разнице культур

Как часто вы соблюдаете традиции? А что если семья состоит из людей разных культур? Елена и Чары Терекли рассказали читателям «Дети Mail.Ru» о том, как найти общий язык в многоязычной семье и как соблюсти баланс культурных традиций.
Журналист
Интернациональная семья: о любви и разнице культур
Интернациональная семья: о любви и разнице культур
Интернациональная семья: о любви и разнице культур
Интернациональная семья: о любви и разнице культур
Интернациональная семья: о любви и разнице культур
10

Любовь не знает границ
Любовь не знает границИсточник: Migration

Елена и Чары Терекли: любовь не знает границ

– Расскажите о вашей семье...

– После окончания филфака в педагогическом университете я устроилась работать переводчиком в международную строительную компанию. Хотя турецкий язык был вторым по изучению, он стал приоритетным в моей карьере и повседневной жизни.

Со своим будущим мужем я познакомилась во время работы в этой компании. Мы работали в разных отделах и даже зданиях, я – переводчиком, супруг – главой информационного отдела и безопасности. Однажды мы встретились и между нами проскочила «искра». Я была очарована им, имя само за себя говорит – Чары (я ставлю ударение на первый слог, хотя в турецком ударение на втором слоге). Была ли это любовь с первого взгляда или нет, я не знаю, но вдруг ты понимаешь, что это именно твой человек.

У мужа есть профессиональное хобби – он ди-джей и продюсер. Чары стал приглашать меня на свои выступления, гастроли, делиться своими новыми песнями, что было намного интереснее банальных свиданий – ведь тут видишь увлеченного человека таким, какой он есть. Так 7 лет тому назад и началась наша история.

За эти 7 лет мы много путешествовали, успели пожить в разных городах и странах. И вот года 3 назад мы снова вернулись в Москву, продолжая работать вместе. Но карьера обоим мешала перейти к действительно важному этапу нашей жизни – рождению детей. Наконец мы пришли к обоюдному мнению, что эта «пора» наступила.

В первый же месяц после нашего возвращения я узнала, что жду ребенка, муж в то время был в Китае. Я позвонила и сообщила ему эту важную новость, и услышала, как он радостно прокричал приятелю, стоявшему рядом, что он будет отцом! Беременность – это настоящая магия и волшебство для женщины, тем более, когда она – долгожданная и первая.

Где-то в 12 недель я уже знала, что жду именно дочь. Уже тогда я знала, как ее назовем. Имя само пришло – Эва, Эвита. Удобное в произношении и понятное и в России, и за рубежом. После рождения дочери, пока я пребывала в молочно-подгузничной эйфории, муж решил, что пора задуматься и о втором малыше.

И вот, занимаясь приготовлениями к празднованию первого дня рождения малышки, мы узнали, что у нас будет еще ребенок. В конце октября 2014 у нас родился сын. И теперь я считаю нашу семью по-настоящему полноценной. А сложности всегда преодолимы.

Ну здравствуй, братик!
Ну здравствуй, братик!Источник: Migration

Ну здравствуй, братик!

– На каком языке вы чаще говорите дома?

– Чары, я считаю, прекрасно говорит по-русски. У него отличные способности к языкам, музыкальный слух ему в этом тоже очень помогает. Дома мы больше говорим на турецком языке, но очень часто переходим на русский, а иногда и на английский. Все зависит от ситуации. У нас есть договоренность: каждый разговаривает с детьми на своем родном языке.

Мы живем в России, следовательно, основным языком сейчас является русский. Турецкий язык второстепенный, но он необходим, чтобы понимать многочисленных родственников со стороны мужа.

– Уже обучаете старшую дочь языкам?

– В вопросе обучения языкам своих детей я руководствуюсь своим педагогическим опытом, наблюдениями за детьми друзей, материнской интуицией, а также книгой «Наши трехъязычные дети» Елены Мадден. Пока результатами довольны, но нашей дочери нет и двух лет, она только начинает говорить.

Могу сказать, что турецкий язык очень удобен для начала детского словотворения. Сейчас Эва смешивает языки и «выбирает» легкие слова. Она знает, что мама понимает ее на любом языке. Зачастую дети в двуязычных или многоязычных семьях начинают говорить позже сверстников, но это не должно пугать родителей. Польза билингвизма состоит в том, что он расширяет словарный запас, развивает память и аналитические способности, создает базу и облегчает изучение других языков, формирует самоконтроль ребенка. Если ребенок ошибается в речи и путает языки, следует деликатно его исправлять, играя в «непонимание». Нужно помнить, в первую очередь, что все детки разные, и даже братьям и сестрам в одной семье нужен индивидуальный подход.

Примеряем «дворцовые» платья, после просмотра сериала «Великолепный век»
Примеряем «дворцовые» платья, после просмотра сериала «Великолепный век»Источник: Migration

Примеряем «дворцовые» платья после просмотра сериала «Великолепный век»

– Как в вашей семье происходит соблюдение традиций из разных культур?

– Турция – страна, где несмотря на стремительное развитие всех сфер жизни, научный прогресс и европеизацию, очень ценят, берегут и соблюдают многовековые культурные и религиозные традиции. В нашей семье будем рассказывать детям о традициях и религии обеих стран, тем самым стараться обогатить их внутренний мир. У нас с мужем различаются взгляды о необходимости некоторых праздников в жизни детей. Например, встреча Нового года. Пока мы живем в России, это часть ее культуры, духа и настроения, а если будем жить в Турции, то, скорее всего, и встречать Новый год будем иначе.

Так что когда традиции переплетаются и дополняют друг друга – это замечательно, так окружающие учатся лучше понимать друг друга.

– Вы часто бываете в Турции?

– До рождения детей мы ездили в Турцию почти каждый месяц, с рождением деток летаем 3-4 раз в год – предпочитаем летать реже, но оставаться там подольше. Например, за месяц успеваешь посетить лишь нескольких родственников. Большие там семьи, чего уж говорить. А детей там очень любят и все хотят увидеть внуков, племянников, кузенов...

В Турции есть два самых больших праздника: праздник окончания поста – Рамазан-Байрам и праздник Курбан-байрам, но они не совпадают с нашими традиционными майскими и январскими или другими удобными для поездок выходными. Поэтому турецкие праздники мы отмечаем в основном в Москве, а вот российские – как раз в Турции.

На берегу Средиземного моря
На берегу Средиземного моряИсточник: Migration

На берегу Средиземного моря

– Не думаете переехать в Турцию насовсем?

– Тема переезда в Турцию, как тема переезда в общем и целом, сама по себе болезненна. Переезд в новый дом с двумя детьми пугает, а тут - другая страна. С практической и бытовой точек зрения переезжать тяжело и иногда не хочется вообще с места двигаться. Но тут главное, чтобы детям было хорошо, а где – это уже второй вопрос, это может быть и Великобритания, и Канада, и Эмираты, и даже США.

– Интересно узнать про хобби вашего мужа. Я так поняла, что он не просто увлечен, но и очень популярен.

– Увлечение электронной музыкой для него не просто хобби, это его вторая натура, его душа. Он начал свою карьеру еще в 1992 году, успел побывать резидентом ряда клубов в России и за рубежом, работал на радиостанциях и телевидении. Сейчас он занимается музыкой не так активно, появление детей наложило некий отпечаток на ритм жизни творческого человека, но я уверена – в этом году он удивит нас своими новыми работами.

– Какую музыку вы слушаете дома, что специально включаете для детей?

– Муж категорически против «попсы» для детей, особенно запрещает смотреть музыкальные клипы, в чем я его поддерживаю. Музыкальный вкус, по его мнению, вещь врожденная. Его нужно помочь развить, но не испортить или загубить. Конечно, бессмертные шедевры классической музыки, музыкальные легенды прошлого столетия - отличные примеры для знакомства детей с музыкой.

– Давайте поговорим о кухне. Все же две культуры – это и две разные кухни. Какие блюда чаще можно встретить на вашем столе?

Картофельные котлеты по-турецки
Картофельные котлеты по-турецкиИсточник: Migration

Картофельные котлеты по-турецки

– Турецкая кухня – это особая «религия», существует безусловный «культ» еды в Турции. Есть там любят вкусно, много и красиво. Я стараюсь овладевать классическими блюдами турецкой национальной кухни и вносить их в наше ежедневное меню. Практически каждый день у нас присутствуют турецкие или русско-турецкие блюда на столе, от закусок и салатов до супов, горячих мясных блюд и, конечно, сладостей и десертов.

Я считаю турецкую кухню очень богатой и часто практичной. Особенно для мам. Готовить каждый день и чтобы на столе минимум два-четыре блюда были? Легко! Не принято там подавать на стол разогретое или вчерашнее блюдо.

Мне очень нравятся турецкие супы и пилявы (разновидности плова). Вкусно, натурально, полезно и быстро! Вегетарианские в том числе. Моей дочке и детям моих русских друзей они тоже пришлись по вкусу, даже деткам-привередам. Сейчас на прилавках можно найти и те ингредиенты, которые используются в оригинальных рецептах. Советую попробовать суп из красной чечевицы, суп Эзо-гелин (невестки Эзо), пиляв с нохутом или мелкой вермишелью, пиляв из булгура – это простые, быстрые и вкусные образцы турецкой кухни. Пятнадцать минут - и готово! Тем более, если у вас есть мультиварка.

– Счастливая семья - какой она должна быть?

– Счастливая семья образуется тогда, когда есть взаимное уважение, это сильнее чувствуется в межнациональных семьях. Уважение к традициям, принятие их как особенности второй половины, и искренний интерес, не понимание, но хотя бы попытка понять культурное наследие супруга. Ведь если люди полюбили друг друга, то именно потому, что человек, выросший в других традициях, стал родным именно для тебя.