Тема моя немного смешная! В обиходе до сих пор используются слова, которые звучат как то слегка странно! Они не совсем устарели, их используют в средствах массовой информации, по ТВ, но у меня на слуху они вызывают некоторое недоумение. Вот например - злоумышленник? Ну хулиган, преступник - понятно! Или - карета Скорой помощи, почему карета то? А вот папиросы, может сигареты? Или пилюли- таблетки? Ну зачем спрашивается столько значений простым словам? Как детям объяснять? Мне легче их не замечать, но они есть и ребёнок будет спрашивать. А у вас есть свои замороченные словечки и как детишкам их разъясняете?
Злоумышленник это не хулиган, похулиганить иногда могут и не замышляя, но и не преступник, так как только замышляет. Поэтому часто пишут "злоумышленники проникли туда-то, а потом уже совершили то-то".
Папиросы это не сигареты. В сигаретах есть фильтр в папиросах же только мундштук.
Пилюля это английская "pill&
Вам не русский язык нужно упрощать, а свой кругозор развивать.
Злоумышленник это не хулиган, похулиганить иногда могут и не замышляя, но и не преступник, так как только замышляет. Поэтому часто пишут "злоумышленники проникли туда-то, а потом уже совершили то-то".
Папиросы это не сигареты. В сигаретах есть фильтр в папиросах же только мундштук.
Пилюля это английская "pill&
Вам не русский язык нужно упрощать, а свой кругозор развивать.
Злоумышленник это не хулиган, похулиганить иногда могут и не замышляя, но и не преступник, так как только замышляет. Поэтому часто пишут "злоумышленники проникли туда-то, а потом уже совершили то-то".
Папиросы это не сигареты. В сигаретах есть фильтр в папиросах же только мундштук.
Пилюля это английская "pill&
Вам не русский язык нужно упрощать, а свой кругозор развивать.
Удивительно, но иностранная абракадабра почему-то таким уши не режет, а русские слова кажутся странными(((
Удивительно, но иностранная абракадабра почему-то таким уши не режет, а русские слова кажутся странными(((
hooligan(англ.) - нарушитель порядка.
"Карета скорой помощи", так скорее всего говорят наши бабушки(не поручусь, может быть карета даже правильнее с точки зрения врачей, мало ли как они в своем мире говорят))), я слышала только "машина СП".
Да это архаизм, в какой-то степени, но забавный =)
Так его выкинем из обращения! Тарабарщину эту иностранную =)))
Моя подруга из Твери однажды произнесла "прошлась околодка дома" (даже не знаю как правильно написать)))), что значит "вокруг, около". Прекрасное слово! До сих пор его помню.
В Лондоне например несколько диалектов, а это город. И ничего, живут и в ус не дуют)))
hooligan(англ.) - нарушитель порядка.
"Карета скорой помощи", так скорее всего говорят наши бабушки(не поручусь, может быть карета даже правильнее с точки зрения врачей, мало ли как они в своем мире говорят))), я слышала только "машина СП".
Да это архаизм, в какой-то степени, но забавный =)
Так его выкинем из обращения! Тарабарщину эту иностранную =)))
Моя подруга из Твери однажды произнесла "прошлась околодка дома" (даже не знаю как правильно написать)))), что значит "вокруг, около". Прекрасное слово! До сих пор его помню.
В Лондоне например несколько диалектов, а это город. И ничего, живут и в ус не дуют)))
А я помню, как бабушка говорила - подловка (чердак), станушка (рубашка), замолаживаться (о небе), яранка (герань), враг (овраг).
А я помню, как бабушка говорила - подловка (чердак), станушка (рубашка), замолаживаться (о небе), яранка (герань), враг (овраг).
А замолаживаться это как? что с небом должно произойти? рассвет?
Станушка - замечательно. Автор поста бы еще по поводу "стана" написала бы =)))
А замолаживаться это как? что с небом должно произойти? рассвет?
Станушка - замечательно. Автор поста бы еще по поводу "стана" написала бы =)))
А я помню, как бабушка говорила - подловка (чердак), станушка (рубашка), замолаживаться (о небе), яранка (герань), враг (овраг).
там три варианта
Происходит от англ. hooligan «буян, нарушитель порядка, хулиган», от неустановленной формы.
Существуют три версии происхождения названия: от имени ирландца Патрика Хулихэна (Patrick Houlihan), дебоширившего в Лондонском районе Southwark; от слова hooley (на ирландском — «шумная алкогольная вечеринка»); от названия уличной банды Hooley gang в северном районе Лондона Ислингтон (Islington). Англ. слово встречается с 1890-х, в начале XX века оно стало интернациональным.
Во, как! И как такую красоту выкинуть можно?)))
там три варианта
Происходит от англ. hooligan «буян, нарушитель порядка, хулиган», от неустановленной формы.
Существуют три версии происхождения названия: от имени ирландца Патрика Хулихэна (Patrick Houlihan), дебоширившего в Лондонском районе Southwark; от слова hooley (на ирландском — «шумная алкогольная вечеринка»); от названия уличной банды Hooley gang в северном районе Лондона Ислингтон (Islington). Англ. слово встречается с 1890-х, в начале XX века оно стало интернациональным.
Во, как! И как такую красоту выкинуть можно?)))
Злоумышленник это не хулиган, похулиганить иногда могут и не замышляя, но и не преступник, так как только замышляет. Поэтому часто пишут "злоумышленники проникли туда-то, а потом уже совершили то-то".
Папиросы это не сигареты. В сигаретах есть фильтр в папиросах же только мундштук.
Пилюля это английская "pill&
Вам не русский язык нужно упрощать, а свой кругозор развивать.
Злоумышленник это не хулиган, похулиганить иногда могут и не замышляя, но и не преступник, так как только замышляет. Поэтому часто пишут "злоумышленники проникли туда-то, а потом уже совершили то-то".
Папиросы это не сигареты. В сигаретах есть фильтр в папиросах же только мундштук.
Пилюля это английская "pill&
Вам не русский язык нужно упрощать, а свой кругозор развивать.
Злоумышленник это не хулиган, похулиганить иногда могут и не замышляя, но и не преступник, так как только замышляет. Поэтому часто пишут "злоумышленники проникли туда-то, а потом уже совершили то-то".
Папиросы это не сигареты. В сигаретах есть фильтр в папиросах же только мундштук.
Пилюля это английская "pill&
Вам не русский язык нужно упрощать, а свой кругозор развивать.
Злоумышленник это не хулиган, похулиганить иногда могут и не замышляя, но и не преступник, так как только замышляет. Поэтому часто пишут "злоумышленники проникли туда-то, а потом уже совершили то-то".
Папиросы это не сигареты. В сигаретах есть фильтр в папиросах же только мундштук.
Пилюля это английская "pill&
Вам не русский язык нужно упрощать, а свой кругозор развивать.
диалект, чтоб его!