Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
Если ваш ребенок – левша
Особенности воспитания
5:0
Наше детство против современного
23 июля 2014, 10:27, Досуг, Обо всём на свете

Трогни, чтобы начать

Всем привет:D
Посмеемся? Текст не мой. Фото не мои.
Перлы переводчиков из разных уголков земного шара. То, что в наши дни практически невозможно прожить без владения иностранными языками — непреложная истина. А если собственные знания подводят, машинный перевод бессовестно врет, то возникают многочисленные вывески и объявления в стиле «МГИМО финишд». 
Тема закрытаТема скрыта
Пожаловаться
Ляндрик-Тутуляндрик, 1 ребенок
Пожаловаться
Альбина Борисова, 1 ребенок
:D:D:D:D:D:up:
















Пожаловаться
Joff-tchoff-tchoffo-tchoffo-tchoff
Отрываете ухо у судака и варите суп с зелёным.
Пожаловаться
РоссиЯнка
Не пойму я что-то - над чем смеяться? И текст аж дважды перечитала..... подскажите а? 
Пожаловаться
Elsa Mars , 1 ребенок
ухА перевели как Ухо))
Пожаловаться
РоссиЯнка
Аааааааааааа....... понятно, я в английском не сильна, спасибо большое:D:up:
Пожаловаться
Танюшка М
тоже не врубилась...:shock::shock::shock: а потом прочитала ответ:D:D
Пожаловаться
Annet
Сообщение от Ляндрик-Тутуляндрик, 23 июля 2014 года в 10:27
Цитата фотографии
ха-ха:up::up::up::up:
Пожаловаться
Мы с котэ следим за тобой., 2 ребенка
Есть два уха, е сть один ух. :D
Пожаловаться
Счастье Точно Есть!, 1 ребенок
:D:D:D
Пожаловаться
Ляндрик-Тутуляндрик, 1 ребенок
Пожаловаться
Тесса
Сообщение от Ляндрик-Тутуляндрик, 23 июля 2014 года в 10:27
Цитата фотографии
Ну , это явно китайские  кривые ручки изготовили...
Пожаловаться
Облако Ш
but(t) по-английски означает "олень" и "задница",
так что здесь перевели правильно,
подобрали неверно :)
Пожаловаться
Тесса
Я о том же : китайский английский 
Пожаловаться
Танюшка М
Сообщение от Облако Ш, 23 июля 2014 года в 11:30
but(t) по-английски означает "олень" и "задница",
так что здесь перевели правильно,
подобрали неверно :)
:D:D:D:D
Пожаловаться
Морская капуста
Олень по-английски "deer".
Пожаловаться
Облако Ш
ой правда чтоли?
deer олень никто не спорит,
в данном случае ошибка произошла не из-за deer,
много значений у русского слова олень в английском языке,
Пожаловаться
Морская капуста
На картинке нарисован осел, по-английски он может быть и donkey,и as s. Последнее слово как раз-таки и имеет другое значение - за дница. 
Пожаловаться
Облако Ш
правда осел,
не признала,
ну тогда все намного проще обьясняется:)
Пожаловаться
Морская капуста
Бывает) :up:
Пожаловаться
Squidward
Buck, наверное, не butt. Butt - это попа и есть, самая что ни на есть настоящая. А buck - самец оленя, перепутали с back 
Пожаловаться
Облако Ш
там вообще осел нарисован,
меня уже поправили,
butt попа да, часто как раз у копытных,  а buck олень,
спасибо
Пожаловаться
Squidward
Я даже на картинку не посмотрела толком :D
Пожаловаться
Наташа, 2 ребенка
осел - a s s, и попа тоже a s s, или как-то так. часто вижу такие ошибки в переводе.
Пожаловаться
Поделиться темой:
Подпишитесь на нас