Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
4 декабря 2014, 09:13, Форум, Досуг, Обо всём на свете

Про русский язык и географические названия

Тема про русский язык. Заметила я тут на форуме особенность, что съесть готовы за ошибки и исправляют их фанатично. Но тема не про форум, а про новости. Последнее время мне прям ухо режет речь новостных дикторов, когда дело касается населенных пунктов, название которых оканчивается на -О. Я не понимаю неужели сейчас действительно правильно говорить "в КемеровЕ, в ДомодедовЕ, во ВнуковЕ"?! Во всю жизнь думала, что не склоняются такие географические названия ( никто же не говорит "в ОслЕ";) Может какой-то новый закон приняли?:shock:
Тема закрытаТема скрыта
Пожаловаться
Ariovista tt, 1 ребенок, беременна 38 недель
ооо, я как-то не замечала, вроде с "О" говорят


Пожаловаться
Бодр и весел Я
неа(((
у нас рядом есть город ПушкинО
там весной парня убили по нац.неприязни
так новости всех каналов мусолили эту тему больше месяца, а я была уверена что не у нас произошло а под Питером
так как говорили "В Пушкине" а Пушкин - это совсем другой город. я только по видео поняла что про наш речь
Пожаловаться
Ariovista tt, 1 ребенок, беременна 38 недель
так вот же. Пушкин-Пушкине, Пушкино-Пушкино... как-то так привыкла и особо не прислушиваюсь... мне кажется и в школе так учили, но могу ошибаться, столько лет прошло))
Пожаловаться
Бодр и весел Я
вот в том то и дело!
а говорят В ПушкинЕ(про ПушкинО) во ВнуковЕ,в Домодедове,ОдинцовЕ
бесит ужасно
Пожаловаться
Мария Сафронова
Сообщение от Чеширчик на работе))))), 4 декабря 2014 года в 10:34
вот в том то и дело!
а говорят В ПушкинЕ(про ПушкинО) во ВнуковЕ,в Домодедове,ОдинцовЕ
бесит ужасно
Вы абсолютно неправы.
Славянские названия населённых пунктов склонялись всегда
Читайте классику: "История села ГорюхинА", "недаром помнит вся Россия про день БородинА"
Не склоняются они. только если названы в честь конкретной личности--и вот тогда правильно говорить мы отдыхали в РепинО.
Так что единственное, что может быть из вашего списка неправильно склоняемым--это Пушкино--и то, если оно названо в честь Пушкина, а не каких-нибудь пушек, которые когда-то там делали.
Осло, естественно, не склоняется--потому что это иностранное слово.
Пожаловаться
Бодр и весел Я
на счет ГаврюханА (это диалект)
день БородинА
не от места а от названия события
Пушкино - город первоначально был назван по реке Уча — «Поучка». Затем название превратилось в «Поушку» и потом уже — в «Пушкино».
Пожаловаться
Мария Сафронова
Сообщение от Чеширчик на работе))))), 4 декабря 2014 года в 10:59
на счет ГаврюханА (это диалект)
день БородинА
не от места а от названия события
Пушкино - город первоначально был назван по реке Уча — «Поучка». Затем название превратилось в «Поушку» и потом уже — в «Пушкино».
Пушкин писал на диалекте?:shock:
Ну вот видите, вы сами подтвердили правоту говорящих в Пушкине:
название не в честь конкретного человека, славянское--значит, склоняется.
Пожаловаться
Бодр и весел Я
в жизни не склонялось
а теперь пару лет как стало так
но получается что не тот город
а Царево? как по Вашему? всегда было в ЦаревО а теперь в ЦаревЕ
Пожаловаться
Мария Сафронова
Сообщение от Чеширчик на работе))))), 4 декабря 2014 года в 11:09
в жизни не склонялось
а теперь пару лет как стало так
но получается что не тот город
а Царево? как по Вашему? всегда было в ЦаревО а теперь в ЦаревЕ
Я не знаю, почему у вас оно не склонялось, если по правилам русского языка оно склоняется.
В Пушкине, в Царёве--это правильно.
Позволите, я скопирую сюда текст с "Грамоты.ру"?
Просто он абсолютно совпадает с тем, что знаю я, а сама я печатаю не очень быстро.
Вопрос из «Справочного бюро» ГРАМОТЫ.РУ: Последнее время дикторы нашего телевидения стали склонять названия: в Останкине, в Конькове  и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?
Цитата из блога: «Меня бесит, когда в новостях говорят в ЛюблинЕ, тогда как я всю свою жизнь считала, что оно не склоняется...» (блогер marinkafriend)
На самом деле:  Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на   -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма – не в Люблине, а в Люблино.
Из истории: Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина, вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»).
Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и
военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме,
чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино
и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную
речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года
было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают
тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
Цитата в тему:
«Привычка не склонять названий местности берет свое начало, по-видимому,
из военных сводок. Но хорошо ли, что газета распространяет, укореняет
эту привычку? "Я живу в Одинцово, в Кратово", а не "в Одинцове, в
Кратове" – привычка не склонять названий придает живой речи какой-то
официальный характер» (Л. К. Чуковская. В лаборатории редактора).
«Русская грамматика» 1980 г. указывала: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно
и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи
обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной
речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами,
географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве
(газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в
следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к
одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже – город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».
С тех пор прошло 30 лет – и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный (см. приведенные выше слова блогера). Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление – в Кратове, в Строгине, в Пулкове – т. е. соответствующее строгой литературной норме.
Пожаловаться
ЛЯгушка-похудалица, 1 ребенок
Я тоже заметила. Ухо аж режет:angry:
Пожаловаться
Бодр и весел Я
ну тут теперь пишут, что мы не правы
Пожаловаться
ЛЯгушка-похудалица, 1 ребенок
Вот что я нашла в Википедии

Славянские названия, оканчивающиеся на -ов(о), -ёв(о),
-ев(о), -ин(о), ын(о)


Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о),
-ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: храм в Осташкове, вокзал в
Венёве, старый город в Лю́блине, телебашня в Останкине, дача в Переделкине,
шоссе к Строгину́, строительство в Новокосине́, маршрут из Люблина́,
политехнический колледж в Колпине.
Вспомните у М. Ю. Лермонтова: Недаром помнит
вся Россия про день Бородина́!

Однако в XX веке сложилась тенденция к использованию
несклоняемых вариантов. Истоки этого явления — в картографическом и военном
деле. Военные топографы, штабы имеют дело в приказах, сводках с неизменяемыми
географическими названиями, совпадающими по форме с надписями на
топографической карте. Это сделано дабы избежать путаницы в дублетных названиях
без окончания (Пушкин и Пушкино, Киров и Кирово, Белов и Белово и т. д.).
Известно, что русско-японская война (1904—1905 годов) была проиграна Россией в
том числе и из-за неточной транскрипции японских топонимов. Ещё в царской армии
во избежание путаницы был издан приказ употреблять в военных донесениях
географические названия только в именительном падеже. В годы Великой
Отечественной войны не только у многочисленных военных, но и у гражданских
людей стала появляться привычка не склонять названий населённых пунктов и
других объектов местности: всё это время наши деды и прадеды читали в армейских
приказах и слышали во фронтовых сводках по радио только несклоняемые формы.

«Русская грамматика» 1980 года сообщала:

Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно:
Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в
современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию
к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с
действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о),
-ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идёт
об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований
нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением
к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция,
становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне
Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным
именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом),
недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы).

 Спустя ещё два-три десятка лет несклоняемые варианты так
широко распространились, что склоняемый вариант — изначально единственно верный
— многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова
в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного
живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́не редко
расценивается как порча языка — и совершенно напрасно! Именно такое
произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям
русского языка и соответствует строгой литературной норме. Хотя в XXI веке
наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме, многими стала считаться
нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.

Кандидат филологических наук, главный редактор
интернет-портала ГРАМОТА.РУ Владимир Пахомов пишет:


Географические названия славянского происхождения,
оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым
словом: из района Люблино́, в сторону района Строгино́, к району Митино, в
городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового
слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый
(новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове
и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к
Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом
склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется,
например, для речи дикторов).


 
Кандидат филологических наук, член Городской
межведомственной комиссии по наименованию территориальных единиц, улиц и
станций метрополитена при Правительстве Москвы Р. А. Агеева излагает это
правило иначе:

 Если перед
географическим названием [среднего рода на -ино, -ево, -ово] стоит так
называемый родовой географический термин (а топоним грамматически является
приложением), то может склоняться только этот термин, а топоним склонять не
обязательно: …в селе Дубнево или в селе Дубневе (возможно, даже
предпочтительнее первый вариант). Однако, если топоним употребляется без
родового географического термина, его склонение по падежам обязательно. Таким
образом, будем говорить: улицы района Жулебино, но улицы Жулебина; живу в
районе Жулебино, но живу в Жулебине.


 В справочнике Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская
речь в эфире» обращается особое внимание на то, что славянские названия среднего
рода городов и местностей, например: Болдино, Колпино, Бородино, Дулёво,
Сараево, Косово,Тырново и подобные — склоняются по общему правилу. Не
склоняются лишь некоторые славянские названия населённых пунктов, расположенных
на территории Белоруссии и Западной Украины (Гродно, Ровно и подобные).

 
Не следует путать окончания некоторых названий в
творительном падеже с соответствующими окончаниями созвучных фамилий людей,
например: битва под Бородино́м(Бородино́ — деревня), но я знаком с Бородины́м
(Бородин — фамилия).
Пожаловаться
как наши подмоск. новости смотришь - сплошь и рядом... на Е..Одинцове, внукове, и т.д.
Пожаловаться
Счастлива по умолчанию, 1 ребенок
читая новости в инете, какие-то статьи, слушая дикторов, рекламу- везде есть кучи ошибок. я так понимаю сми экономят на корректоров, а в дикторы и ведущих уже кого только не берут. 
у нас на главном тв-канале есть ведущий- он картавит- слушать новости "от него" мягко говоря не айс, я лично знаю этого мч- когда-то  работали вместе.... 
похоже сейчас всем на грамматику глубоко фиолетово


Пожаловаться
Меган
поверите ли, я несколько раз пыталась устроиться на ТВ, есть опыт, правильная речь, награды и бонус в виде знания двух языков (немаловажное качество для журналиста), везде отказ - то слишком умная, то возраст не тот (оказывается, 32 года - это старость!), я горевала, расстраивалась, искала в себе недостатки. А потом один знакомый меня просветил - надо дать "на лапу" и назвал что где почем....  отсюда мораль   - специалисты на ТВ не нужны, там все "свои".
Пожаловаться
Счастлива по умолчанию, 1 ребенок
глядя на то какие у нас ведущие- поверю))) 
Пожаловаться
Меган
вот простой пример - один из центральных каналов вещает: "Нужны корреспонденты с опытом работы!". Прихожу, все честь по чести, рассказываю, что есть опыт и все прочее. А мне отказали - Вы нам не подходите! Как можно судить, подойдет человек или нет, не дав ему тестового задания? В нормальных компаниях всегда пишется творческий тест или выезд на сюжет. Последняя реплика редактора убила напрочь: "У Вас знание двух языков, куда Вы будете их применять?" В Высшей школе ТВ всегда говорили, что для корреспондента важно знание языков, лучше 2-3... А потом, какое редакторше дело, куда я буду их применять? Может, мне просто нравится?
Пожаловаться
Счастлива по умолчанию, 1 ребенок
театр абсурда
Пожаловаться
Меган
вот поэтому и работают на ТВ безграмотные:angry:
Пожаловаться
Мария Сафронова
Сообщение от Счастлива по умолчанию, 4 декабря 2014 года в 09:16
читая новости в инете, какие-то статьи, слушая дикторов, рекламу- везде есть кучи ошибок. я так понимаю сми экономят на корректоров, а в дикторы и ведущих уже кого только не берут. 
у нас на главном тв-канале есть ведущий- он картавит- слушать новости "от него" мягко говоря не айс, я лично знаю этого мч- когда-то  работали вместе.... 
похоже сейчас всем на грамматику глубоко фиолетово
Ну, у вас у самой в тексте две грамматические ошибки:)
Пожаловаться
Счастлива по умолчанию, 1 ребенок
ну я окончила нерусскую школу, пишу с маленькой буквы, могу запятые не поставить, потому что в латышском языке обороты немного другие.... 
и я не диктор и не корректор на интернет портале новостей ;)
Пожаловаться
Счастлива по умолчанию, 1 ребенок
и пишу я гораздо грамотнее некоторых русских людей на этом форуме
Пожаловаться
Мария Сафронова
Сообщение от Счастлива по умолчанию, 4 декабря 2014 года в 11:20
ну я окончила нерусскую школу, пишу с маленькой буквы, могу запятые не поставить, потому что в латышском языке обороты немного другие.... 
и я не диктор и не корректор на интернет портале новостей ;)
Не-не-не, запятые и маленькие буквы я даже не трогаю:)
Пожаловаться
Счастлива по умолчанию, 1 ребенок
в каких словах ошибки? два раза перечитала- не вижу )) чтоб на будущее знать 
Пожаловаться
Мария Сафронова
Сообщение от Счастлива по умолчанию, 4 декабря 2014 года в 11:24
в каких словах ошибки? два раза перечитала- не вижу )) чтоб на будущее знать 
Нет-нет, что Вы!
"В словах ошибки"--это орфографические, а с орфографией у вас всё в порядке--не все русские так пишут!:up: (сначала написала это, а уже потом увидела, что Вы мне то же самое написали:))
Именно грамматические ошибки: в первом случае неправильное построение предложения с деепричастным оборотом:
читая новости в инете, какие-то статьи, слушая дикторов, рекламу- везде есть кучи ошибок.--деепричастный оборот обязательно  должен быть употреблён с субъектом действия, либо со словом, обозначающим основное действие.
Я, читая новости в инете, какие-то статьи, слушая дикторов, рекламу,- везде вижу кучи ошибок.
или
Читаешь новости в инете, какие-то статьи, слушаешь дикторов, рекламу- везде видишь кучи ошибок.
Над подобными ошибками ещё Чехов иронизировал:"Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа":)
И второе:
экономят на корректорОВ--неправильно выбрана падежная форма слова.
Экономят (на ком?) на корректорАХ
Или: экономят ДЕНЬГИ  на(кого?) корректоров
Пожаловаться
Поделиться темой:
Подпишитесь на нас