Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
5:0
Наше детство против современного
18 мая 2015, 12:15, Досуг, Обо всём на свете

Переводы с китайского. Тема посмеяться!

Добрый день, девушки!
Предлагаю посмотреть на нелепые и переводы на русский язык названий блюд китайской кухни.
В Китае я никогда не была, но родственники и знакомые часто привозили смешные названия блюд китайской кухни, переведенные специально для русского меню. 
Такую же картину наблюдала лично во Вьетнаме.
Тема закрытаТема скрыта
Пожаловаться
Шарлотка
Пожаловаться
Шарлотка
Пожаловаться
Лисенка !

Мир бака
Пожаловаться
Шарлотка
Пожаловаться
Алена
Какое устрашающее название
и почему то хочется прочитать ....пункта назначения
Пожаловаться
Шарлотка
именно пункт назначения напрашивается))
Пожаловаться
Алена
да с Вашей темы вполне можно снимать "Пункт назначения по-азиатски"
Пожаловаться
_Юльчик_, 2 ребенка

Поели перчика!
Пожаловаться
Юхансон, 1 ребенок
Да - да , идеальное название для триллера или фильма ужасов/фантастики !

Пожаловаться
Алмазная донна, 3 ребенка
А у меня почему-то ассоциация со вселенским взрывом)
Пожаловаться
кролозаяц кроликовидный, 2 ребенка
Не осмелюсь попробовать...
Пожаловаться
Шарлотка
Пожаловаться
kiara

нет,ну это то хоть можно как-то к русскому привязать
фасоль,жаренная на огне.
АААА,природная стихия жарит фасоль-шедевр


Пожаловаться
Шарлотка
Пожаловаться
Алена
это ж какой зоной повара они помяты?
Пожаловаться
Шарлотка
Самой большой)))
Пожаловаться
Алена
а сверху соус из этой самой зоны?
Пожаловаться
Шарлотка
Вот так чудо-блюдо)))
Пожаловаться
Снеговичка тает, 3 ребенка
Самое главное, чтоб не интимной
Пожаловаться
Шарлотка
)))))
Пожаловаться
Наталия Данилова
Чернобыльской зоной.
Пожаловаться
*
Чернобыльской
Пожаловаться
Мальвинка, 2 ребенка

Пожаловаться
Юхансон, 1 ребенок
Прямо как в " Сталкере "!
Пожаловаться
Napoli
Картошки - ЗЭКИ, помятые ЗОНОЙ.
Пожаловаться
Поделиться темой:
Подпишитесь на нас