Добрый день всем! Нарыла на просторах интернета вот такое чудное литературное творение.. Называется "Лингвистические сказочки".. Кто со мной посмеяться?
Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
- Калушата! Калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
А Калуша волит:
- Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
Калушата Бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит калушатам:
- Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые.
От бутявок дудонятся.
А Бутявка волит за напушкой:
- Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
Топала утка с утятами по дорожке. Увидела бабочку, и кричит:
Утята, утята! Бабочка!
Они ее сожрали.
Утка говорит:
Она же несъедобная!
Они ее отрыгнули.
Бабочка встрепенулась и утопала с дорожки.
Утка говорит: Не ешьте бабочек, они не вкусные и очень-очен
От бабочек потом тошнит.
А бабочка вопит за дорожкой:
Утята тошнотворные! Сами противные! Пакостники мелкие!
))))))
Ее придумал лингвист - академик Лев Щерба, чтобы доказать студентам, что форма слова так же важна для понимания смысла текста, как и знание значения корневой морфемы.
Ее придумал лингвист - академик Лев Щерба, чтобы доказать студентам, что форма слова так же важна для понимания смысла текста, как и знание значения корневой морфемы.
Я сегодня вся пивакаю,
Вся заскокую
И хахакую!
Я с утречера сегодня накудрявилась,
На
Намоднявилась! "
Я сегодня вся пивакаю,
Вся заскокую
И хахакую!
Я с утречера сегодня накудрявилась,
На
Намоднявилась! "
А еще помните, у Льюиса Керрола а "Алисе...."
дивный стишок-нонсенс был?
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойс
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг.
Hо взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром -
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Бар
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкот
Как мюмзики в мове.
На самом деле, есть огромное количество переводов. Это вариант Орловской.
А еще помните, у Льюиса Керрола а "Алисе...."
дивный стишок-нонсенс был?
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойс
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг.
Hо взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром -
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Бар
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкот
Как мюмзики в мове.
На самом деле, есть огромное количество переводов. Это вариант Орловской.