Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
24 августа 2011, 12:59, Форум, Досуг, Обо всём на свете

Английский язык. Help me!!!!!!!

Девочки, помогите, граммотно написать запрос на английском языке.

Текс письма такой

Уважаемый г-н ...(эт я знаю)))

В первую очередь хочу вас поблагодарить за ответ на мой запрос относительно (тут наименование товара будет)

Подскажите, пожалуйста, указанная вами цена является конечной на любую партию? Или возможно ее снижение при увеличение объема закупки допустим до 20-30 штук.
Тема закрытаТема скрыта
Пожаловаться
12
СвободнаяЯ, 1 ребенок
В почте, в правом верхнем углу, есть кнопка - "перевести"
Пожаловаться
adamante_@mail.ru
и получится такая абракадабра)))
Пожаловаться
Ирина С, 2 ребенка
ага, там переводчик корявый
Пожаловаться
Буль буль Бабуля, 2 ребенка
там перевод очень корявый будет.
Пожаловаться
СвободнаяЯ, 1 ребенок
First of all I want you to thank for the answer to my inquiry rather (here the goods name will be)

Prompt, please, the price specified by you is final on any party? Or its decrease is possible at increase in volume of purchase pieces are admissible till 20-30.
Пожаловаться
Ирина С, 2 ребенка
а теперь попробуйте это же перевести на русский и прочитайте
Пожаловаться
ксанка, 1 ребенок
да вроде нормально... я правда сама перевела
Пожаловаться
СвободнаяЯ, 1 ребенок
Там, где текст в скобках, вставляйте свое наименование.
Пожаловаться
Буль буль Бабуля, 2 ребенка
Спасибочки!!!!
Пожаловаться
Юля, 1 ребенок
First of all I want to thank you for the answer to my inquiry about ...
Prompt to me , please, if the price specified by you is final for any volume of goods? Is it possible to decrease the price by increase of volume of goods till, for example, 20-30.
Положила свое творение в яндекс переводы - и помойму на русский переводиться не абракадаброй.
Пожаловаться
Катеночка, 1 ребенок
Пожаловаться
СвободнаяЯ, 1 ребенок
Ржу ))))))))))))) А почему так ???)))))))))) У меня муж же как-то пользуется этой кнопкой !!!))))))))))))))))))) Прежде всего я хочу, чтобы Вы благодарили за ответ на мой запрос скорее (здесь, имя товаров будет),

Быстрый, пожалуйста, цена, определенная Вами, является заключительной на какой-либо стороне? Или его уменьшение возможно в увеличении объема частей покупки, допустимы до 20-30.
Пожаловаться
Буль буль Бабуля, 2 ребенка
Ну вот уже смотрите корявщина получилась
Исходный текст - First of all I want you to thank for the answer to my inquiry rather (here the goods name will be) Тут даже я моим английским понимаю, что речь совсем не о том, что "Прежде всего я хочу, чтобы Вы благодарили за ответ на мой запрос скорее (здесь, имя товаров будет),"
Пожаловаться
СвободнаяЯ, 1 ребенок
Да я уже перевела с англ. на русский и ржу сижу ))))))) Там где-то в комментах ссылку дали, туда зайдите.
Пожаловаться
Буль буль Бабуля, 2 ребенка
я помню переводила песню Бритни на русский)))) уж очень хотелось знать о чем поет))))
Ух я поржала над переводом))))))
Пожаловаться
СвободнаяЯ, 1 ребенок
Представляю )))))))))))) Если уж здесь из двух предложений ТАКОЕ получилось )))))))))
Пожаловаться
Юля, 1 ребенок
Фигня-фигня получается, переводчиками пользуюсь только если перевод слов лень искать, но структуру предложения поняла - потому что переводчик подряд слова переводит, просто набор получается.
Пожаловаться
Олеся Слепова
Dear, Sir....
First of all, I would like to thank you for your answer to my request regarding....
Could you tell me, please, if the stated price would be final for any lot? Is it possible to bring down the price if the purchase value will be 20-30?
Пожаловаться
Буль буль Бабуля, 2 ребенка
Спасибки!!!!А как мне лучше написать Sir или mr. Если я буду обращаться по имени?
Пожаловаться
cherie
Dear sirs,
I do appreciate your reply to my request regarding...
Could you please inform me if the initial price would be the final one for any lot. Is it possible to reduce the price if the purchase amount will consist of 20-30 positions?
Пожаловаться
Наталья Иванова
Если по имени, то вообще без всего
Пожаловаться
Олеся Слепова
Думаю, если по имени, то лучше просто Dear Jack, либо тогда Mr Pitkin (если по фамилии)
Пожаловаться
Наталья Иванова
просто, Dear Robert, например
Пожаловаться
Буль буль Бабуля, 2 ребенка
так и написала)))))
Пожаловаться
Чупушка
Я бы так написала:
Dear ...
First of all let me thank you for your reply to my inquiry regarding...
Please confirm that the indicated price is final for any lot. Or is it possible to reduce the price if the purchase volume will be 20-30 pieces.
Thank you in advance for your prompt reply.
Пожаловаться
12
Поделиться темой:

Рекомендуем прочесть

Подпишитесь на нас