Дорогие пользователи! С 15 декабря Форум Дети закрыт для общения. Выражаем благодарность всем нашим пользователям, принимавшим участие в дискуссиях и горячих спорах. Редакция сосредоточится на выпуске увлекательных статей и новостей, которые вы сможете обсудить в комментариях. Не пропустите!
Чайник
— малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно
пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин
пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка,
совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие
люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а
позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок,
опираясь на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно
напоминает чайник.
Раньше цыгане развлекали народ на ярмарках, выступая
вместе с медведями. Они заставляли животных проделыватьразные фокусы,
при этом обманывая обещанием подачки. Цыгане водили медведя за кольцо,
продетое в нос. Именнос тех времён « не води меня за нос» означает «не
обманывай». А выражение «знать всю подноготную» связано… состаринной
пыткой, когда обвиняемым загоняли под ногти гвозди или иглы. Целью этого
довольно неприятного действиябыло добывание признания.
Раньше цыгане развлекали народ на ярмарках, выступая
вместе с медведями. Они заставляли животных проделыватьразные фокусы,
при этом обманывая обещанием подачки. Цыгане водили медведя за кольцо,
продетое в нос. Именнос тех времён « не води меня за нос» означает «не
обманывай». А выражение «знать всю подноготную» связано… состаринной
пыткой, когда обвиняемым загоняли под ногти гвозди или иглы. Целью этого
довольно неприятного действиябыло добывание признания.
Сегодня выражение «бить баклуши» означает ничего
не делать. Между тем, раньше битьё баклуш было занятием. Хотя и довольно
простым… Посуду в далёкие уже времена в основном делали из дерева:
чашки и ложки, «братины» и тарелки – всё было деревянным. Но чтобы
вырезать что-то, от бревна нужно было отколоть чурку – баклушу. Это было
лёгкое, пустячное дело, которое поручалось подмастерьям. Это занятие
так и называлось «баклуши бить». Мастера в шутку называли подсобных
рабочих «баклушечниками». Так, из шуток мастеров и появилось это
выражение.
Когда занимаешься изучением пословиц и
поговорок, удивляешься, из какой старины они иногда происходят.«Не ко
двору пришёлся»– У этой поговорки есть интересная мифологическая основа.
Согласно ей на подворье (на дворе) будет жить только то животное,
которое понравится домовому. А если не понравится, то или убежит, или
заболеет. Что делать… не ко двору…
Древняя и повсеместно распространённая
пословица. Конечно же, она не учит нас нечистоплотности. Она советует не
выносить семейные дрязги и ссоры в люди. У Даля вообще написано красиво
про эту пословицу: «семейные дрязги разберутся дома, коли не под одним
тулупом, так под одной крышей». Но у этой пословицы есть и прямой смысл:
у крестьян сор никогда не выметался и не выносился на улицу. Это было
довольно затруднительно делать: выметать сор на улицу через высокие
пороги. Однако основная причина – существование довольно серьёзного
поверья: по сору недобрые люди могут наслать порчу. Сор обычно заметали в
печной или стряпной угол. Когда затапливали печь, сор сжигали.
Существовал и ещё один интересный обычай: свадебные гости, испытывая
терпение невесты , заставляли мести избу, при этом вновь и вновь сорили и
приговаривали: «Мети, мети, да из избы не выноси, а сгребай под лавку
да клади в печь, чтоб дымом вынесло».
Есть предположение, будто это
словосочетание, означающее «дать делу длительную отсрочку», «надолго
задержать его решение», возникло еще в Московской Руси, триста лет
назад. Царь Алексей, отец Петра I, приказал в селе Коломенском перед
своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою
жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решений было очень не легко;
часто до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный»
ящик в «долгий». Трудно, однако, поручится за точность этого
объяснения: ведь говорим мы не «опустить» или не «положить», а «отложить
в долгий ящик». Можно думать, что выражение если и не родилось, то
закрепилось
Тогдашние чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства,
несомненно, сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог
называться тот, куда откладывались самые неспешные дела. Понятно, что
такого ящика просители боялись. Кстати сказать, нет надобности считать,
что кто-то когда-то специально переименовал «длинный» ящик в «долгий»:
во многих местах нашей страны в народном языке «долгий» именно и значит
«длинный». Тот же смысл имеет и родившееся позднее выражение «положить
под сукно». Сукном покрывали столы в российских канцеляриях.
Это
выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что
слово "морос” в переводе с греческого как раз и обозначает "глупость”.
Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания
урока начинали нести околесицу: "Вы морос несете”. Потом слова были
переставлены - и получилось, что от незнания гимназисты "глупость
морозили”.
В
старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал
лучину - и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все
присутствующие напевали песенку: "Жив, жив Курилка, жив, не умер...”. И
так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал. С
тех пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и вещам,
которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки всему
продолжали существовать.
Эта
фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии
кабачка "Тринадцать стульев”. Там была миниатюра, где пан Директор
беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк
верблюда.В сопроводительных документах было написано: "Направляем в ваш
цирк двугорбого верблюда и гималайского”, т.е. фамилия пана Гималайского
была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан
Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не
является на самом деле верблюдом. Это настолько ярко высмеивало роль
бюрократической машины в нашей стране, что выражение очень быстро пошло в
народ и стало популярным. Теперь мы так говорим, когда у нас требуют
доказательства очевидных вещей.
По-французски
"асьет” -- это и тарелка, и настроение, состояние. Рассказывают, что в
начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески,
фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке".
Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не
мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в
уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон".
С лёгкой руки Александра
надолго прижилась в русском языке.
В
дореволюционной азбуке буква Д называлась "добро”. Флаг,
соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота
имеет значение "да, согласен, разрешаю”. Именно это стало причиной
возникновения выражения "дать добро”. Производное от этого выражение
"Таможня даёт добро” впервые появилось в фильме "Белое солнце пустыни”.
Не
будет преувеличением сказать, что выражение "Пролететь, как фанера над
Парижем” слышал каждый. Смысл данного фразеологизма можно передать как
упущенную возможность сделать или получить что-либо, оказаться не у дел,
потерпеть неудачу. Но вот откуда пошла эта поговорка? В 1908 году
известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет
над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный
меньшевик Мартов писал в "Искре”, что "царский режим летит к своей
гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем”. Русский человек
воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного
авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение "прол
Парижем
С
незапамятных времен курица у людей была предметом шутливых насмешек.
Она не летает, хотя имеет крылья, не вьет гнезда, боится воды, не видит в
темноте, пуглива, глупа. Недаром говорят, что рак — не рыба, а курица —
не птица. Отсюда и выражение "курам на смех" - даже глупые куры и те
смеются.
Интересно очень
Интересно очень
Спасибо!!!
Спасибо!!!
Сегодня что-то не пошла тема...
Так озаглавил В. И. Ленин написанную им книгу, вышедшую в свет в мае 1904 года.А вскоре затем это название превратилось в самое резкое, самое точное определение для всякой робкой, нерешительной политики, для деятельности тех людей, которые постоянно колебались; сделав что-либо, назавтра они в страхе отступали назад, уговаривая и весь рабочий класс двигаться поосторожней, поосмотрительней - "медленным шагом, робким зигзагом...".
Так озаглавил В. И. Ленин написанную им книгу, вышедшую в свет в мае 1904 года.А вскоре затем это название превратилось в самое резкое, самое точное определение для всякой робкой, нерешительной политики, для деятельности тех людей, которые постоянно колебались; сделав что-либо, назавтра они в страхе отступали назад, уговаривая и весь рабочий класс двигаться поосторожней, поосмотрительней - "медленным шагом, робким зигзагом...".