Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискComboВсе проекты
Рассылка
Подпишись на рассылку Дети Mail.ru, чтобы быть в курсе главных новостей

"От сессии до сессии Живут студенты весело..." Истории советских студенческих песен.

Все, кто был студентом, вспоминая это счастливое время, вспоминают и студенческие песни, в которых отразились и проблемы, и неудачи, и смешные моменты этой жизни.  Чаще всего эти песни  не имели авторов или их имена оставались забытыми. Нередко эти песни являлись переделками знаменитых мелодий, в  которых  студенты разных специальностей передавали специфику своей учебы. Многие песни были известны лишь в узком кругу отдельного факультета или института, но часто песни становились популярными на всю страну. Хочу рассказать о некоторых из них, но  буду только рада, если Вы вспомните и расскажите о своих студенческих песнях.   
Тема закрытаТема скрыта
Пожаловаться
ОтписатьсяПодписаться
Комментарии
69
Мадам Н.Д.
Эту также пели в основном " историки". В пещере каменной

В пещере каменной нашли наперсток водки,
Комар зажаренный валялся на песке.
Ели. Пили. Мало.

В пещере каменной нашли чекушку водки,
Цыпленок жареный валялся на песке.
Ели. Пили. Мало.

В пещере каменной нашли пол литру водки,
И целый окорок валялся на песке.
Ели. Пили. Мало.

В пещере каменной нашли бочонок водки,
Барашек жареный валялся на песке.
Ели. Пили. Мало.

В пещере каменной нашли цистерну водки,
И слон зажаренный валялся на песке.
Ели. Пили. Мало.

В пещере каменной нашли источник водки,
И стадо мамонтов паслось невдалеке.
Ели. Пили. Норма.
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
СсылкаПожаловаться
Марысик
У нас еще типа припева было, поется хором: мало водки, мало водки, мало! и закуски тоже очень мало!
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
И, конечно же, знаменитый "Вожатский вальс", слова и музыка Наума Лисицы


Солнца не будет, жди - не жди,
Третью неделю льют дожди,
Третью неделю наш маршрут
С доброй погодой врозь.
Словно из мелких-мелких сит
Третью неделю моросит.
Чтоб не погас у нас костер, веток подбрось.

В мокрых палатках спят друзья,
Только вожатым спать нельзя.
Сосны качаются в ночи,
Словно орган звучит.
А у костра ни сесть, ни лечь.
Как не устанет дождик сечь?
Слушай, давай станцуем вальс в ритме дождя?

В небе не виден звездный след,
В небе просвета даже нет,
А под ногами не паркет,
А в основном вода.
Но согревает нынче нас
Этот простой вожатский вальс,
И вопреки всему горит наша звезда.

СсылкаПожаловаться
ИренКа, 1 ребенок
Мурашки. Лагерь Дружных в Кабардинке.
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
«СТУДЕНЧЕСКАЯ ДОРОЖНАЯ»

Точную дату написания следующей песни не мог установить даже ее автор - композитор Ян Френкель. Впервые она была включена в пластинку “Взрослая пора”, которая была выпущена в 1982 г. На конверте значилось просто - “Студенческая дорожная”, музыка Яна Френкеля, стихи Михаила Львовского.  Но сам Ян Абрамович ее неоднократно исполнял до этого на своих сольных концертах. И лишь недавно в одном из журналов “Кругозор”, датированным 1967 г., я нашел короткое сообщение: “Во время выступления популярного композитора Яна Френкеля в Театре-студии Московского университета всем студентам он подарил свою новую песню. Автор ее назвал “Студенческая дорожная”. В ней он постарался отобразить вечное желание студентов открывать новые места, делиться своими знаниями со всеми, кто встречается на жизненном пути”. Значит, если верить “Кругозору”, “Студенческой дорожной” более 40 лет!

“СТУДЕНЧЕСКАЯ ДОРОЖНАЯ”
(Музыка Я.Френкеля, слова М.Львовского)

Пусть весь вагон сидит в одном купе
И радуется собственной судьбе
Оно совсем не тесное - купе 4-х-местное
Мы это испытали на себе.

Припев
Не те студенты, которые аудитории
Не покидают 100 лет,
А те, которые прыгают в скорые
И - чух-чух- привет!
А-а!

Под стук колес, гитарный перезвон
Всегда так много дум наводит он.
От них у нас бессонница, и к нам с гитарой ломится
Соседний пробудившийся вагон.

Припев.
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
ЗДРАВСТВУЙТЕ, ТОВАРИЩИ-ДРУЗЬЯ!

1. Здравствуйте, товарищи-друзья!
Дядя-доктор - это буду я!
Мой халатик в чемодане,
Стетоскоп всегда в кармане,
Голову при случае займем.

2. Голову не надо в медицине,
Дело всё, друзья, в пенициллине.
Лей, братишка, сколько можно
Внутривенно и подкожно,
В musculus gluteus и per os.

3. Целый день брожу я по палатам,
Про себя больных ругая матом.
Стар и мал идут лечиться,
Переполнены больницы.
И откуда черти их несут!

4. Выпишешь здоровым и счастливым,
А наутро снова с рецидивом.
Снова клизмы, грелки, банки,
Снова пьянки на Таганке,
Снова со святыми упокой.

5. Если врач диагноза не знает,
Это вас пускай не огорчает:
Если сразу врач не скажет,
Завтра секция покажет.
Патанатом – лучший диагност.

6. Нас нигде не сеяли, не жали,
В деканате нас не уважали.
Всё, что надо мы узнали:
Ligamentum ingvinale.
Остальное, право, ерунда.


На основе песни ""Гоп со смыком". Бытовала во 2-м МОЛГМИ (Московский ордена Ленина государственный медицинский институт им. Николая Пирогова; с 5 ноября 1991 года - Российский государственный медицинский университет).
СсылкаПожаловаться
просто И =)
я эту песню по фильму запомнила. *это мы не проходили* вроде назывался...))) старый уже фильм, но мне нравился.))
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
ПЯТЬ РЕБЯТ

Музыка В. Благонадежина
Слова Н. Карпова

Едкий дым создает уют...
Искры тлеют и гаснут сами.
Пять ребят о любви поют
Чуть охрипшими голосами.

Если б слышали те, о ком
Эта песня сейчас звучала,
Прибежали б сюда пешком,
Чтоб послушать ее сначала.

Чтоб почувствовать до конца
В нашем дальнем таежном стане,
Как умеют любить сердца,
Огрубевшие от скитаний.

1960
Песня первой волны бардовских (или "авторских";) песен. По другим источникам, написана в 1958 году. Авторское заглавие стихотворения - "У костра".
СсылкаПожаловаться
Анна/Анна
О, эту я знаю. Только мы её в пионерском лагере пели, задолго до студенчества. ))))
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
Ну, и конечно, не могу не рассказать о самой знаменитой студенческой песне- университетском гимне «Гаудеамус". "Гаудеамус" (лат. gaudeamus - будем радоваться) - старинная студенческая песня неизвестного автора. Ее настоящее название - "De brevitate vitae" ("На скоротечность жизни";), и в первой половине XVIII в. она была университетской песней в Германии. Зародилась песня "Гаудеамус", вероятно, в позднее средневековье. Размер стиха и призыв отдаваться сиюминутным радостям земной жизни характерны для песен странствующих поэтов-вагантов того времени (среди которых были и бывшие студенты). Однако, дошедшие до нас варианты текста датируются, в основном, XVIII в. Наибольшее распространение получила редакция гимна, сделанная в 1781 г. поэтом и теологом-евангелистом Христианом-Вильгельмом Киндлебеном, ставшая ныне основной.
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
Ниже приведен один из вариантов латинского текста и перевод. Первые две и последняя строки каждого куплета исполняются дважды. Таким образом, строки каждого куплета исполняются в следующем порядке: I, II, I, II, III, IV, V, V.
Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus! (bis)
Post jugundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus.(bis)
Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad Superos,
Transite ad Inferos,
Ubi jam fuere!
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!
Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra qualibet!
Semper sunt in flore!
Vivant omnes virgines,
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!
Vivat et respublica
Et qui illam regint!
Vivat nostrum civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegint!
Pereat tristitia,
Pereant dolores!
Pereat Diabolus,
Quivis antiburschius,
Atque irrisores!
Итак, будем веселиться,
Пока мы молоды!
После весёлой молодости,
После горестной старости
Нас возьмет земля.
Где те, кто до нас
Жили на земле?
Идите на Небо,
Перейдите в Ад,
Где они уже были!
Наша жизнь коротка,
Конец ее близок;
Смерть приходит быстро,
Уносит нас безжалостно,
Никому не будет пощады!
Да здравствует Академия!
Да здравствуют профессора!
Да здравствуют все члены её!
Да здравствует каждый член!
Пусть вечно они процветают!
Да здравствуют все девушки,
Стройные, изящные!
Да здравствуют и женщины,
Нежные, любящие,
Добрые, трудолюбивые!
Да здравствует наша страна,
И тот, кто им правит!
Да здравствует наш город,
Милость меценатов,
Которые нам покровительствуют!
Да погибнет тоска,
Да погибнут печали!
Да погибнет Дьявол,
И все враги студентов,
И смеющиеся! (над ними).
Гаудеамус - радуйтесь
Солнцу утра, други!
Юность лёгкая промчится,
В двери старость постучится, -
Приведёт недуги.
Пронесутся, пролетят
Дни весны беспечной.
Беспощаден и свиреп,
Угрожает нам Эреб -
Царство ночи вечной.
Виват Академиа!
Виват профессоре!
Пусть бродяга и студент
Вступит дерзко в сад легенд
Силам тьмы на горе!
Слава девам молодым!
Слава женам нежным!
С бескорыстною, большой
И отзывчивой душой,
И в труде прилежным!
Да погибнет Люцифер
И ему подобный!
Трус, невежда и дурак,
И студентам лютый враг,
Пересмешник злобный!
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
Сегодня эта песня стала практически интернациональным гимном всех университетов — она исполняется на торжественных мероприятиях, под неё награждают победителей Универсиад.
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
Возраст еще одной самой знаменитой студенческой песни-   «Во французской стороне, на чужой планете» уже преодолел отметку в четыре десятилетия. Она была популярна в семидесятые и такой же остается сегодня, регулярно звуча на студенческих пирушках-вечеринках.

В 1976-м она вошла в альбом Давида Тухманова «По волне моей памяти». С того времени ей суждено было стать культовой в среде студенческой братии. Это объясняется, наверное, бесшабашностью веселого текста и заводной мелодией
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
Начнем с того, что в оригинале песня была гимном вагантов. Так называли средневековых поэтов-странников, блуждавших по европейским городам. Лев Гинзбург перевел стихотворение с латинского языка, существенно изменив первоначальный вариант слов. Его произведение Давид Тухманов положил на музыку.
Текст «Песенки студента» («Во французской стороне»
Во французской стороне, на чужой планете
Предстоит учиться мне в университете.
До чего тоскую я — не сказать словами.
Плачьте, милые друзья, горькими слезами.
На прощание пожмём мы друг другу руки
И покинет отчий дом мученик науки.
Припев:
Вот стою, держу весло, через миг отчалю.
Сердце бедное свело скорбью и печалью.
Тихо плещется вода — голубая лента.
Вспоминайте иногда вашего студента.
Много зим и много лет прожили мы вместе,
Сохранив святой обет верности и чести.
Ну, так будьте же, всегда живы и здоровы!
Верю, день придёт, когда свидимся мы снова.
Всех вас вместе соберу, если на чужбине
Я, случайно, не помру от своей латыни.
Если не сведут с ума римляне и греки,
Сочинившие тома для библиотеки.
Если те профессора, что студентов учат,
Горемыку школяра насмерть не замучат.
Если насмерть не упьюсь на хмельной пирушке,
Обязательно вернусь к вам, друзья, подружки!
Припев.
СсылкаПожаловаться
illaryia, 2 ребенка
К стыду своему знаю только про песню ... во французской стороне и гимн гаудамус. Что то с памятью моей стало )))
СсылкаПожаловаться
Александр Громов
Классная тема, прямо молодостью повеяло.
Наша песня была такая (поется на мотив «…раскинулось море широко и волны бушуют в дали…»):

Раскинулось поле по модулю пять,
Вдали интегралы вставали.
Студент не сумел производную взять,
Ему в деканате сказали:
Экзамен нельзя на арапа сдавать,
Декан наш тобой не доволен.
Сумей теорему Каши доказать,
Иначе ты будешь уволен.
С экзамена вышел – сознанья уж нет,
В глазах у него помутилось.
Швырнул он на землю злосчастный билет,
Упал, сердце больше не билось.
Всю ночь в деканате покойник лежал,
На пальцах ньютоновы кольца.
И старый декан надрываясь рыдал,
Цитируя вслух Фихтенгольца (толстенный учебник по мат. анализу).
Наутро лишь только раздался звонок,
Студенты проститься решили.
Из векторов крест, из циклоид венок,
На тело его возложили.
К ногам привязали тройной интеграл,
И в матрицу труп завернули.
Прощальную речь замдекана сказал,
И с первого курса спихнули.
Напрасно приятели ждут у пивной,
Наука без жертв не бывает.
А синуса график волна за волной,
По оси абцисс убегает.
СсылкаПожаловаться
Татьяна Гусева
К ногам привязали ему сопромат,
Чертежным листом обернули,
И весь деканат над гробом читал
Вывод закона Бернулли.
СсылкаПожаловаться
Александр Громов
Не, мой вариант более складный.

Из истории этой песни. Мне ее рассказали мои братья. Они были старше меня лет на двенадцать и учились в МИУ (Московский институт управления) в период с 74 по 80 годы. А им ее напели студенты из МИНХУ (Московский институт народно-хозяйственного учета, позднее МЭСИ). Они все смеялись, что им ее рассказали «минху***вцы». Так, что возможно эта песня появилась в 60 или 70 годы. В моем вузе о ней ничего не знали и мы ее на ура исполнили на одном из КВНов.
СсылкаПожаловаться
Татьяна Гусева
Пели по всему Союзу, мой вариант из Читинского политеха, 70-е годы.
СсылкаПожаловаться
Аленка, 1 ребенок
И я эту песню знаю, матфак, но уже начало 90-х годов.
СсылкаПожаловаться
Татьяна Гусева

СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
Еще одна старинная студенческая песня "КРАМБАМБУЛИ"

1. Крамбамбули, отцов наследство, -
Питье любимое у нас
И утешительное средство,
Когда взгрустнется нам подчас.

Всегда готов я, черт возьми,
Бокалом пить крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!
За то монахи в рай пошли,
Что пили все крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!

2. Когда случится мне заехать
На старый постоялый двор,
То, прежде чем сажусь обедать,
На рюмку я бросаю взор.

Всегда готов я, черт возьми,
Бокалом пить крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!
За то монахи в рай пошли,
Что пили все крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!

3. Когда мне изменяет дева,
Недолго я о том грущу.
В порыве яростного гнева
Я пробку в потолок пущу.

За милых женщин, черт возьми,
Готов я пить крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!
За то монахи в рай пошли,
Что пили все крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!

4. Когда б я был царем на троне
И государством управлял,
На золотой своей короне
Такой девиз я б начертал:

"Всегда готов я, черт возьми,
Бокалом пить крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!"
За то монахи в рай пошли,
Что пили все крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!

Эх, черт возьми, крамбамбули!
Подать сюда крамбамбули,
Крамбам-бим-бамбули, крамбамбули!




Павлинов А. Т., Орлова Т. П. Ни пуха ни пера. Студенческие и туристские песни. СПб.: издательство «Композитор» (Санкт-Петербург), 2000. - без подписи, с прим.: "Слова и музыка - не позднее 1917 года. Крамбамбули - смесь остатков различных вин, крепкий напиток".


Старинная немецкая студенческая песня. На русский язык ее перевел Николай Языков (1804-1848) между 1822 и 1829 гг., во время обучения и пребывания в Дерпте. Современную мелодию русской версии создал не позднее 1855 года Александр Дюбюк (1812-1897/98) Песня входила в репертуар Юрия Морфесси (1882-1957) под заглавием "Крамбамбули (Кавказская застольная песня)" и дважды записана им на пластинку: фирма "Парлофон", Германия, 1930-е гг., 79125, и фирма "Сирена Электро", Варшава, 1933 г., 20501, оба раза без указания авторов.
СсылкаПожаловаться
Мадам Н.Д.
ЧТО ТАКОЕ КРАМБАМБУЛИ?



Крамбамбули – вид пунша, приготавливаемый обычно из вина, рома, сахара, фруктового сока и/или фруктов, а также пряностей. Название обычно возводят к крепкому спиртному напитку производившемуся на ликёрной фабрике Isaak Wedel-Links und Eydam Dirck Hekker в городе Данциг (ныне город Гданьск в Польше). Само слово было образовано путём слияния слов Krandewitt (одно из названий можжевельника) и Blamp, на жаргоне означавшее алкогольный напиток. Данный напиток с разной рецептурой выпускается и сейчас в Польше (концерн SOBIESKI) и Белоруссии (компания БЕЛПИ).

Тем не менее, наибольшую популярность получил именно пунш, который в России зачастую именовали жжёнкой. Большими поклонниками крамбамбули – жжёнки были поэты Н.М. Языков и А.С. Пушкин, а также Гоголь, который очень любил готовить жжёнку для своих друзей. Ещё большей популярностью крамбамбули или жжёнка пользовались в среде студентов и офицеров. Свои рецепты были у каждого полка и каждой студенческой организации. Приготовление крамбабули и жжёнки сопровождалось целым ритуалом. Так гусары 10-го гусарского Ингерманландского полка пели песню «Где гусары прежних лет» Дениса Давыдова, а в студенческих корпорациях пелась песня на слова Кристофа Ведекинда, которая в своих экстремальных вариантах достигала длины в 106 (sic!) куплетов. Именно эта песня и была переведена на множество языков, в том числе и русский. Перевёл песню поэт Н.М. Языков, член русской студенческой корпорации "Ruthenia" в Дерпте (ныне город Тарту, Эстония).

Рецепт Крамбамбули, из поваренной книги «Денщик за повара», 1914 год:

Ингредиенты:

Шампанское – 2 бутылки
Ром – 1 бутылка
Сотерн (белое десертное вино) – 1 бутылка
Сахар – 1кг
Ананас – 1 шт.
Большой кусок сахара – 1

Способ приготовления:

В кастрюлю влить две бутылки шампанского, одну бутылку лучшего рома и одну бутылку хорошего сотерна (белого десертного вина), положить килограмм сахара, порезанный ананас, и вскипятить на плите; вылить в фарфоровую вазу, наложить на края крестообразно две вилки или шпаги, на них большой кусок сахару, полить его ромом, зажечь и подливать ром, чтобы весь сахар воспламенился и растаял, брать серебряной суповой ложкой жженку, поливать сахар, чтобы огонь не прекращался, прибавляя свежего рома, а между тем разливать в ковшики или кубки.

СсылкаПожаловаться
Подпишитесь на нас
Новости Дети Mail.ru