Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиПоискОблакоComboВсе проекты

Лучший перевод(или издание) книг про Муми-троллей

Собственно вопрос в названии темы. Начали читать( у нас старая книга и не все истории. очень понравилось мне и ребенку. Хочу купить остальные. Выбор есть, но не большой. 
Может кто знает лучший перевод этих сказок.
Тема закрытаТема скрыта
Пожаловаться
ОтписатьсяПодписаться
Комментарии
32
12
Jane09, 2 ребенка
Если у вас книга старая, то скорее всего, хороший перевод - Смирнов, Брауде,Паклина. Сейчас в продаже книги Азбуки, в новом переводе.
СсылкаПожаловаться
Jane09
Если у вас книга старая, то скорее всего, хороший перевод - Смирнов, Брауде,Паклина. Сейчас в продаже книги Азбуки, в новом переводе.
СсылкаПожаловаться
я видела. это хороший перевод? в Азбуке?
СсылкаПожаловаться
Jane09, 2 ребенкаВ ответ на Винни
Винни
я видела. это хороший перевод? в Азбуке?
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Я пока не купила. Но, во всяком случае, Ондатр там Ондатр, а не Выхухоль)) По сканам, перевод мне показался неплохим. Но я не знаток и фанат Янссон, это любимые книги старшей дочери, она настаивает на покупке их для брата, а я просматривала разные издания.
Обратите внимание, если покупаете маленькому ребёнку, сейчас много красивых изданий про мумиков, не принадлежащих Туве Янссон, просто использованы её герои.
Книги Туве вот эти :
СсылкаПожаловаться
Jane09
Я пока не купила. Но, во всяком случае, Ондатр там Ондатр, а не Выхухоль)) По сканам, перевод мне показался неплохим. Но я не знаток и фанат Янссон, это любимые книги старшей дочери, она настаивает на покупке их для брата, а я просматривала разные издания.
Обратите внимание, если покупаете маленькому ребёнку, сейчас много красивых изданий про мумиков, не принадлежащих Туве Янссон, просто использованы её герои.
Книги Туве вот эти :
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Согласна. Ондатр должен быть Ондатром!
СсылкаПожаловаться
Jane09, 2 ребенкаВ ответ на Пятачок
Пятачок
Согласна. Ондатр должен быть Ондатром!
СсылкаПожаловаться
История переписки4
Там, правда, котенок, но, я так поняла, сама Янссон написала чуть не три варианта, так что тут не вопрос перевода. Мартышка, вроде, у Смирнова.
СсылкаПожаловаться
Jane09
Там, правда, котенок, но, я так поняла, сама Янссон написала чуть не три варианта, так что тут не вопрос перевода. Мартышка, вроде, у Смирнова.
СсылкаПожаловаться
История переписки5
Я сторонник варианта с мартышкой. :) С котёнком как-то все по-дурацки выходит.
СсылкаПожаловаться
Jane09, 2 ребенкаВ ответ на Пятачок
Пятачок
Я сторонник варианта с мартышкой. :) С котёнком как-то все по-дурацки выходит.
СсылкаПожаловаться
История переписки6
Короче, у кого есть старые книги, нужно беречь))
СсылкаПожаловаться
ЯщерВ ответ на Jane09
Jane09
Я пока не купила. Но, во всяком случае, Ондатр там Ондатр, а не Выхухоль)) По сканам, перевод мне показался неплохим. Но я не знаток и фанат Янссон, это любимые книги старшей дочери, она настаивает на покупке их для брата, а я просматривала разные издания.
Обратите внимание, если покупаете маленькому ребёнку, сейчас много красивых изданий про мумиков, не принадлежащих Туве Янссон, просто использованы её герои.
Книги Туве вот эти :
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Он где-то Выхухоль???! Офигеть.
СсылкаПожаловаться
Ящер
Он где-то Выхухоль???! Офигеть.
СсылкаПожаловаться
История переписки4
Ага, увидела ниже 0_о
СсылкаПожаловаться
Ящер
Он где-то Выхухоль???! Офигеть.
СсылкаПожаловаться
История переписки4
Выхухоль это ещё не самое страшное, мне попалась мама Муми-тролля. И так всю книгу "мама Муми-тролля сказала", "мама Муми-тролля подумала". Вот это для меня был ужас,читать не смогла. С папой соответственно тоже самое.
СсылкаПожаловаться
Екатерина Репешко
Лучшим обычно кажется тот перевод, в котором книгу читаешь в первый раз )) Если старые издания вам нравятся, попробуйте поискать б/у книги той же серии. Они обычно есть на авито и т.п. магазинах. Если вы в Москве, то в Чумадан можете заглянуть.
СсылкаПожаловаться
Екатерина Репешко
Лучшим обычно кажется тот перевод, в котором книгу читаешь в первый раз )) Если старые издания вам нравятся, попробуйте поискать б/у книги той же серии. Они обычно есть на авито и т.п. магазинах. Если вы в Москве, то в Чумадан можете заглянуть.
СсылкаПожаловаться
Не всегда. Я не против выхухоля как такового. Но в этом варианте перевода (я его слушала в виде аудио-сказки) есть несколько очень неудачно с точки зрения русского языка мест. Режет слух. Примеры не приведу, но, поверьте, это так.
СсылкаПожаловаться
Екатерина Репешко
Лучшим обычно кажется тот перевод, в котором книгу читаешь в первый раз )) Если старые издания вам нравятся, попробуйте поискать б/у книги той же серии. Они обычно есть на авито и т.п. магазинах. Если вы в Москве, то в Чумадан можете заглянуть.
СсылкаПожаловаться
Не скажите ) я Гарри Поттера первый раз в таком переводе читала - ужас ) потом уже книжки купили, нормальные, совсем другое дело.
СсылкаПожаловаться
Olivia, 1 ребенок
У нас в переводе Брауде, просмотрела, вроде неплохой. Но у нас старые книги, давно подруга отдала.
СсылкаПожаловаться
Железный Феликс, 2 ребенка
У меня в детстве были в переводе Брауде. Мне понравилось. Но как сейчас дети воспримут, не знаю
СсылкаПожаловаться
Железный Феликс
У меня в детстве были в переводе Брауде. Мне понравилось. Но как сейчас дети воспримут, не знаю
СсылкаПожаловаться
У нас две книги в переводе Брауде-очень хорошо ребенок слушал и мне читать приятно. Одна в переводе Смирновой . Тоже зашло
СсылкаПожаловаться
Анастасия
У нас Брауде, Азбука - там Выхухоль вместо Ондатра, очень глаз режет. Перевод, в общем, не плохой. А вот чей был перевод моей детской книги не помню, к сожалению. С удовольствием бы купила!
СсылкаПожаловаться
Jane09, 2 ребенкаВ ответ на Анастасия
Анастасия
У нас Брауде, Азбука - там Выхухоль вместо Ондатра, очень глаз режет. Перевод, в общем, не плохой. А вот чей был перевод моей детской книги не помню, к сожалению. С удовольствием бы купила!
СсылкаПожаловаться
В переводе Тиновицкой у Азбуки - Ондатр. В той книге, что я выше выложила.
СсылкаПожаловаться
Jane09
В переводе Тиновицкой у Азбуки - Ондатр. В той книге, что я выше выложила.
СсылкаПожаловаться
История переписки2
Спасибо большое! Посмотрю!
Если я сейчас правильно нашла, то тот перевод, который я читала в детстве, был В. Смирнова. Помните, такая книга была с тремя авторами - про лисенка и цыпленка, про разбойников и про муми-троллей!
СсылкаПожаловаться
Анастасия
Спасибо большое! Посмотрю!
Если я сейчас правильно нашла, то тот перевод, который я читала в детстве, был В. Смирнова. Помните, такая книга была с тремя авторами - про лисенка и цыпленка, про разбойников и про муми-троллей!
СсылкаПожаловаться
История переписки3
СсылкаПожаловаться
Анастасия
Спасибо большое! Посмотрю!
Если я сейчас правильно нашла, то тот перевод, который я читала в детстве, был В. Смирнова. Помните, такая книга была с тремя авторами - про лисенка и цыпленка, про разбойников и про муми-троллей!
СсылкаПожаловаться
История переписки3
СсылкаПожаловаться
Анастасия
Спасибо большое! Посмотрю!
Если я сейчас правильно нашла, то тот перевод, который я читала в детстве, был В. Смирнова. Помните, такая книга была с тремя авторами - про лисенка и цыпленка, про разбойников и про муми-троллей!
СсылкаПожаловаться
История переписки3
СсылкаПожаловаться
Смирнова Надежда
СсылкаПожаловаться
История переписки4
Да-да! Это она!!)
СсылкаПожаловаться
Смирнова Надежда
СсылкаПожаловаться
История переписки4
Вот, моя любимая книжка)
А когда я дочке покупала -совсем не такая, и истории по-другому воспринимались...
СсылкаПожаловаться
Jane09, 2 ребенкаВ ответ на Анастасия
Анастасия
Спасибо большое! Посмотрю!
Если я сейчас правильно нашла, то тот перевод, который я читала в детстве, был В. Смирнова. Помните, такая книга была с тремя авторами - про лисенка и цыпленка, про разбойников и про муми-троллей!
СсылкаПожаловаться
История переписки3
Она переиздана была, да. В зелёной обложке, Сказки скандинавских писателей.
СсылкаПожаловаться
12
Подпишитесь на нас